Головна Філологія Мовознавство ПРОЦЕДУРА СТУПЕНЧАТОЙ ИДЕНТИФИКАЦИИ КАК ИНСТРУМЕНТ ВЫДЕЛЕНИЯ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ ГРУПП НАИМЕНОВАНИЙ ТЕХНИЧЕСКИХ АРТЕФАКТОВ
joomla
ПРОЦЕДУРА СТУПЕНЧАТОЙ ИДЕНТИФИКАЦИИ КАК ИНСТРУМЕНТ ВЫДЕЛЕНИЯ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ ГРУПП НАИМЕНОВАНИЙ ТЕХНИЧЕСКИХ АРТЕФАКТОВ
Філологія - Мовознавство

Т. Н. Высоцкая

Национальный горный университет (г. Днепропетровск)

Обґрунтовано Процедуру Лексико-семантичної класифікації найменувань артефактів гір­ничої промисловості за допомогою методу ступінчастої ідентифікації; визначено коло термінів-ідентифікаторів, які позначають родові поняття у сфері технічних артефактів, і опрацьовано їхні Робочі тлумачення; виділено основні лексико-семантичні групи найменувань артефактів гірничої Промисловості.

Ключові слова: найменування технічного артефакту, метод ступінчастої ідентифікації, Лексико-семантична група, термінологія гірничої промисловості

Обоснована Процедура лексико-семантической Классификации наименований артефактов Горной промышленности методом ступенчатой идентификации; определен круг терминов-Идентификаторов, обозначающих родовые понятия в сфере технических артефактов и выработа­Ны их рабочие определения; выделены основные лексико-семантические группы наименований Артефактов горной промышленности.

Ключевые слова: наименование технического артефакта, метод ступенчатой идентифи­Кации, лексико-семантическая группа, терминология горной промышленности

The procedure of the mining industry artifacts nominations on the basis of the stepwise identifica­tion method is grounded; the range of terms-identificators, denoting generic notions in the sphere of tech­nical artifacts, is defined; the working definitions are elaborated; the main lexico-semantical groups of the Mining industry artifacts nominations are distinguished.

Key words: technical artifact nomination, stepwise identification method, lexico-semantical group, Mining industry terminology.

Сегодня техника является неотъемлемой частью жизни человека. Она стано­вится показателем тех общественных отношений, в рамках которых осуществляется его трудовая деятельность. «Новые понятия, явления и предметы получают свои имена и используются или отвергаются языковым сообществом в процессе коммуни­кации» [10, с. 8]. Появление новых наименований, особая архитектоника, логичность и лаконичность изложения научных фактов и явления являются основными показа­телями данного слоя общелитературного языка. Наиболее важным показателем языка техники являются термины, большая часть которых обозначает наименования арте­фактов [8; 10].

Дальнейшее развитие горнодобывающей промышленности определяет высо­кий технический уровень горных машин. В процессе их эволюции в русском языке возникла достаточно развитая терминологическая система, позволяющая рассмот­реть и изучить её структурные элементы на основе, в первую очередь, лексико-семантической классификации терминов, обозначающих технические артефакты горнодобывающей промышленности.

Исходя из сказанного, Целью Нашей работы явилось обоснование процедуры лексико-семантической классификации наименований артефактов горной промыш­ленности методом ступенчатой идентификации. Данная цель предопределила сле­дующие основные Задачи Нашего исследования: 1) определить круг и выработать рабочие определения терминов-идентификаторов, обозначающих родовые понятия в

© Высоцкая Т. Н., 2010


Сфере технических артефактов горной промышленности; 2) выделить основные лек-сико-семантические группы наименований артефактов горной промышленности.

Теоретическую базу исследования составляют труды таких ведущих специали­стов в области лингвистики и терминологии, как Л. В. Ивина [8], Э. В. Кузнецова [9], Л. А. Манерко [10] и др.

Источником материала исследования послужили энциклопедический справоч­ник горного дела [16], политехнический словарь русского языка [12], учебники, учебные пособия и справочные издания по горному делу, горным машинам, горным комплексам для открытой и подземной разработок [3; 4; 5]. Выборка номинаций тех­нических артефактов составила более 1000 единиц.

Предпошлем изложению основного содержания проведенного исследования понимание базовых для нашей работы понятий «артефакт» и «техника». Арте­факт (от лат. artefactum – искусственно сделанное) – явление, процесс, предмет, свойство предмета или процесса, появление которого в наблюдаемых условиях по естественным причинам невозможно или маловероятно. Возникновение артефакта, следовательно, является признаком целенаправленного вмешательства в наблю­даемый процесс, либо наличия неких неучтённых факторов. Термин употребляется в несколько разных смыслах в различных областях [2]. Мы в настоящем исследова­нии под Артефактом Будем понимать предмет, изготовленный, сделанный чело­веком [2]. Технические артефакты вообще и их наименования в частности пред­ставляют собой предметную область, которая, по мнению Л. А. Манерко, «в со­стоянии показать не только то, что подобные единицы всегда «под рукой», но и рядом в сознании человека» [10, с. 3].

Термин Техника Часто употребляется для совокупной характеристики навы­ков и приемов, используемых в какой-либо сфере деятельности человека. В технике материализованы знания и опыт, накопленные в процессе развития общества. Ос­новное назначение техники – облегчение и повышение эффективности труда чело­века, расширение его возможностей, освобождение (частичное или полное) челове­ка от работы в условиях, опасных для здоровья; частичная или полная замена про­изводственных функций человека с целью облегчения труда и повышения его про­изводительности [1]. Средства техники применяются при создании материальных и культурных ценностей; для получения, передачи и преобразования энергии; ис­следовании природы и общества; сбора, хранения, обработки и передачи инфор­мации; управления производственными процессами; создания материалов с зара­нее заданными свойствами; передвижения и связи; бытового и культурного об­служивания. Техника позволяет существенно повысить эффективность трудовых усилий человека, расширить его возможности в процессе целесообразной трудо­вой деятельности [2]. В нашей работе мы будем опираться на следующее опреде­ление Техники горной промышленности: это механизированное хозяйство, сово­купность машин, механических устройств, орудий и средств, применяемых в гор­нодобывающей отрасли.

Специалисты в области языкознания и терминологии отмечают, что «слова и их значения существуют не отдельно друг от друга, но объединяются … в различ­ные группы, и основанием для этого служит подобие и прямая противоположность по основным значениям» [10, с. 82]. Вследствие этого системная организация лек­сики проявляется в существовании в ней объединений слов, характеризующихся определённой общностью значений [8, с. 32]. На общности значения строятся мно­гие лексические группировки терминов, в том числе и лексико-семантическая.

В настоящей работе для выделения лексико-семантических групп наимено­ваний артефактов горной промышленности применяется метод ступенчатой иден­тификации, разработанный Э. В. Кузнецовой [9]. Основывающийся на методике


Компонентного анализа и использовании словарных дефиниций, «прием ступенча­той идентификации позволяет определить лексико-семантическую группу слов как совокупность единиц, толкуемых через одни и те же слова-идентификаторы» [13, с. 117]. Так, например, лексико-семантическая группа «орудия» объединяется об­щей архисемой ‘орудие’. При анализе словарных единиц данной подгруппы слово-идентификатор Орудие Выступает как наиболее частотный наряду с идентификато­рами Инструмент И Приспособление. В ряде случаев идентификатор присутствует непосредственно в толковании, в других случаях может проявляться на первой, второй или третьей ступенях идентификации. «Слова, в значениях которых удалось выявить общий идентификатор, будут входить в данную лексико-семантическую группу (ЛСГ), другие останутся за ее пределами» [13, с. 118].

Применение процедуры ступенчатой идентификации как инструмента клас­сификационного анализа требует, прежде всего, выяснения родовых понятий, кото­рые будут служить идентификаторами при выделении соответствующих лексико-семантических групп наименований. Дефиниционный анализ терминов-наименований технических артефактов горной промышленности с точки зрения их системности показал, что значимыми для проведения процедуры ступенчатой идентификации являются такие родовые понятия техники горной промышленно­сти, как «оборудование», «сооружение», «конструкция», «машина», «транспортное средство», «механизм», «аппарат», «устройство», «приспособление», «прибор», «узел», «орган», «инструмент», «сосуд», «деталь», «элемент». Приведем дефини­ции выделенных понятий, выработав в каждом конкретном случае рабочее опреде­ление обсуждаемого термина.

Толковый словарь Ушакова так определяет лексему Оборудование: «(тех. спец.) совокупность приспособлений, необходимых для чего-нибудь» [14]. Мы принимаем в качестве рабочего следующее определение данного понятия: сово­купность механизмов, приборов, приспособлений, необходимых для производства каких-либо работ в горнодобывающей отрасли.

Толковые словари русского языка определяют слово Сооружение Как «1. Дей­ствие по гл. соорудить – сооружать; 2. Здание, постройка. Монументальное сооруже­ние. Всякая значительная постройка (различного вида и назначения)» [6; 11]. Исходя из этого, под Сооружением Будем понимать «то, что сооружено; строение» [7].

Понятие «конструкция» имеет следующие толкования: «состав и взаимное расположение частей какого-н. построения, сооружения, механизма, а также само такое построение, сооружение, машина с таким устройством» [11]; «построенье, постройка, строй, сложенье, образованье, устройство, расположенье» [6]. Рабочим определением данного понятия мы будем считать следующее: «Конструкция (от лат. constructio – составление, построение) – строение, устройство, построение, со­оружение» [2].

Понятие «машина» также неоднозначно. Так, научно-технический энцикло­педический словарь русского языка предлагает под этим понятием понимать «уст­ройство, которое преобразует или передает силу для того, чтобы совершить полез­ную работу»; а современная энциклопедия определяет его как «устройство, выпол­няющее механическое движение с целью преобразования энергии» [1]. Для нас Машина В горнодобывающей отрасли – это устройство, выполняющее механиче­ские движения для преобразования энергии, материалов. К классу машин относятся электродвигатели, двигатели внутреннего сгорания, турбины, поршневые, паровые машины, электрогенераторы, станки, подъёмники, конвейеры и др. [2].

Под Транспортным средством Энциклопедический словарь экономики и права предлагает понимать любые средства, используемые для перевозок [15]. Мы будем оперировать следующим определением данного понятия: Транспортное


Средство – это рабочая транспортная машина, чьей функцией является изменение положения перемещаемого предмета [2].

Следующее важное для нашего исследования понятие – «механизм» – имеет следующие определения: «внутреннее устройство (система звеньев) машины, при­бора, аппарата, приводящее их в действие» [12]; «система или устройство, опреде­ляющие порядок какого-либо вида деятельности или процесса» [10]. Опираясь на имеющиеся дефиниции, под Механизмом Мы будем понимать «систему тел, пред­назначенную для преобразования движения одного или нескольких тел в требуе­мые движения других тел» [1].

Понятие «аппарат» имеет такие определения: «прибор, техническое устрой­ство» [2]; «приспособление для какой-н. работы (тех.)» [14]. Для нас Аппарат – прибор, устройство, приспособление, предназначенное для выполнения определён­ной работы и применяемое в области горной промышленности [1].

Толковый словарь Ушакова и Современный толковый словарь русского языка Ефремовой определяют понятие «устройство» как механизм, конструкцию [7; 14]. Устройство (в горнодобывающей отрасли) – это механизм, машина, прибор [12].

Слово Приспособление Имеет следующие значения: «действие по гл. приспо­собить – приспосабливать и приспособиться – приспосабливаться» [14]; устройст­во, посредством которого совершается какая-либо работа, действие [7]. В метаязы­ке нашего исследования под Приспособлением Будет пониматься предмет, особое устройство, прибор, механизм, аппарат, посредством или при помощи которого со­вершается какая-нибудь работа, действие [14].

В свою очередь, Прибор – это аппарат, приспособление для производства ка­кой-нибудь работы, устройство, предназначенное для измерений, регистрации; специальные приспособления к станкам, машинам, установкам, устройствам, в ко­торых они выполняют определённые функции [14].

Ещё одним понятием, требующим уточнения значения, является понятие «узел». Толковые словари русского языка предлагают следующие определения: «место, где связаны концы чего-н.» [14]; «часть механизма или техническое уст­ройство, представляющие собой сложное соединение деталей, отдельных частей (спец.)» [11]. Оптимальным нам представляется определение Узла Как части маши­ны, механизма, состоящей из нескольких более простых элементов (деталей) и представляющей собой сборочную единицу этой машины [2].

Многозначный термин Орган (от греч. organon – орудие, инструмент) опреде­ляется как «часть организма с особыми функциями и структурой» [14]; «орудие, инструмент, средство» [14]; «составная часть сложной машины» [14]. В качестве рабочего нами будет использоваться следующее определение Органа: «составная часть сложной машины с особыми функциями, инструмент».

Следующим понятием, которое требует уточнения значения, является поня­тие «инструмент». Большой энциклопедический словарь определяет его как «ору­дие человеческого труда или исполнительный механизм машины»; Толковый сло­варь Ушакова – как «ручное орудие для производства каких-нибудь работ, сово­купность ручных орудий в какой-нибудь специальности» [14]. Мы считаем целесо­образным в категорию «инструмент» (в горнодобывающей отрасли) включить следующие родовое и видовые понятия: это (от лат. instrumentum – орудие) орудие человеческого труда или исполнительный механизм машины: 1) режущий (резец, сверло, протяжка, фреза и др.; 2) давящий (штамп, накатка и др.); 3) шлифующий (шлифовальный круг, шлифовальный брусок и др.); 4) ударный (молоток, зубило, пробойник и др.); 5) крепёжно-зажимный (зажимной патрон станков, резцовая дер­жавка, тиски, клещи и др.) [2].


В качестве слова-идентификатора в дефинициях артефактов иногда исполь­зуется термин Сосуд, обозначающий «вместилище для жидкости» [14]; «вместили­ще для жидких и сыпучих тел» [11]. На основе данных определений может быть сформулирована рабочая дефиниция: Сосуд – это ёмкость для жидких и сыпучих материалов.

Довольно часто в определениях артефактов идентифицирующую позицию занимают термины Деталь И Элемент. Толковый словарь Ушакова и Современный толковый словарь русского языка Ефремовой определяют Деталь Как мелкую часть механизма, машины, прибора [7; 14]. Нашему подходу более соответствует опреде­ление Детали Как части механизма, машины, прибора, изделия, изготовленную без применения сборочных операций [1].

В свою очередь, понятие «элемент» определяется как составная часть чего-либо [15]; составная часть сложного целого [1]. Мы будем опираться на более кон­кретное понимание Элемента Как составной части горных сооружений, конструк­ций, машин, транспортных средств, механизмов, аппаратов, устройств, приспособ­лений, приборов, узлов, органов и инструментов.

Анализ вышеизложенных определений показывает, что некоторые из поня­тий синонимичны: Сооружение – конструкция; машина – устройство; устройство – аппарат, прибор, приспособление; аппарат – прибор, приспособление, устройст­во; прибор – устройство, аппарат, приспособление; приспособление – прибор, уст­ройство, аппарат; орган – инструмент; деталь – элемент. Это позволяет не­сколько сузить первоначальный круг лексем-идентификаторов, включив в него следующие термины: Оборудование, сооружение, конструкция, машина, транс­портное средство, механизм, устройство (аппарат, приспособление, прибор), узел, инструмент (орган), сосуд, деталь, элемент. Данные идентификаторы содержат в себе наиболее общие, родовые признаки, позволяющие выделить лексико-семантические группы наименований артефактов горной промышленности путём компонентного анализа, т. к. именно этот метод предполагает выявление в значе­ниях слов сем, из которых складывается их содержание [9].

На основе результатов компонентного анализа 1017 отобранных единиц но­минаций технических артефактов горной промышленности были выделены сле­дующие лексико-семантические группы:

1) ЛСГ «Оборудование» (84 ед.): Ходовое оборудование, бегун, грейфер, гусе­ницы И др.;

2) ЛСГ «Сооружения» (16 ед.): Бункер, вагоноопрокидыватель, газгольдер, крепь, пульповод И др.;

3) ЛСГ «Конструкции» (24 ед.): Армировка шахтных стволов, водовод, на­стил, рама, став И др.;

4) ЛСГ «Машины» (156 ед.): Альтернатор, ворот, грейдер, грузчик, засыпа-тель И др.;

5) ЛСГ «Транспортные средства» (12 ед.): Вагонетка, гондола, думпкар И др.;

6) ЛСГ «Механизмы» (35 ед.): Домкрат, затвор, манипулятор, пара винто­вая, пневмоударник И др.;

7) ЛСГ «Устройства» (104 ед.): Бегун, буфер, вентилятор, вилка, вкладыш; абсорбер, адсорбер, динамометр крупного скола, стабилизатор, фильтр; вертлюг, вилка; сверло динамометрическое И др.;

8) ЛСГ «Узлы» (7 ед.): Букса, расштыбовщик, турель И др.;

9) ЛСГ «Органы» (10 ед.): Барабан, канат, лента, ротор И др.;

10) ЛCГ «Инструменты» (60 ед.): Буссоль, веретено, движитель, державка, долото И др.;

11) ЛСГ «Сосуды» (4 ед.): Бадья, бочка, маслёнка, скип;


12) ЛСГ «Детали» (194 ед.): Анкер, барабан, болт, бугель, вал И др.;

13) ЛСГ «Элементы» (355 ед.): Амортизатор, арка, балансир, балка И др.

Таким образом, с помощью процедуры ступенчатой идентификации и компо­нентного анализа номинаций технических артефактов горной промышленности была проведена лексико-семантическая классификацич, результатом которой яви­лись 13 ЛСГ наименований артефактов горной промышленности.

Библиографические ссылки

1. Большая советская энциклопедия [Электронный ресурс]. – Режим доступа : Http://dic. academic. ru

2. Большой энциклопедический словарь. – М., 1998. – 1456 с.

3. Ганзен Г. А. Горное оборудование/ Г. А. Ганзен, Н. С. Родионов. – М., 1971. – 221 с.

4. Гетопанов В. Н. Горные и транспортные машины и комплексы. – М., 1991. – 303 с.

5. Горные машины для подземной добычи угля / [Горбатов П. А., Петрушкин Г. В., Лысенко Н. М. и др.]. – Донецк, 2006. – 669 с.

6. Даль В. И. Толковый словарь русского языка / В. И. Даль [Электронный ресурс]. – Ре­жим доступа : Http://dic. academic. ru.

7. Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка / Т. Ф. Ефремова [Электронный ресурс]. – Режим доступа : Http://dic. academic. ru.

8. Ивина Л. В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем / Л. В. Ивина. – М., 2003. – 304с.

9. Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка / Э. В. Кузнецова. – М. : Высш. шк., 1982. – 152 с.

10. Манерко Л. А. Язык современной техники: ядро и периферия / Л. А. Манерко. – Ря­зань, 2000. – 140 с.

11. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов [Электронный ресурс]. – Режим доступа : Http://dic. academic. ru.

12. Политехнический словарь. – М., 1980. – 656 с.

13. Попова З. Д. Лексическая система языка : Внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы описания : учеб. пособие / З. Д. Попова, И. А. Стернин. – [изд. 2-е, испр. и доп.]. – М. : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. – 176 с.

14. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка [Электронный ресурс]. – Режим дос­тупа : Http://dic. academic. ru.

15. Энциклопедический словарь экономики и права [Электронный ресурс]. – Режим доступа : Http://dic. academic. ru.

16. Энциклопедический справочник горного дела. – М., 1957. – 760 с.

Надійшла До Редколегії 10.03.10


УДК 811.161.2’373.46

Похожие статьи