Головна Філологія Мовознавство РАЗВИТИЕ СПЕЦИАЛЬНЫХ НАИМЕНОВАНИЙ, ОБЪЕДИНЁННЫХ ПОНЯТИЕМ «УЧЕБНОЕ ЗАВЕДЕНИЕ» В ДРЕВНЕ - И СРЕДНЕАНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
joomla
РАЗВИТИЕ СПЕЦИАЛЬНЫХ НАИМЕНОВАНИЙ, ОБЪЕДИНЁННЫХ ПОНЯТИЕМ «УЧЕБНОЕ ЗАВЕДЕНИЕ» В ДРЕВНЕ - И СРЕДНЕАНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Філологія - Мовознавство

Е. А. Клочко

Академия таможенной службы Украины (г. Днепропетровск)

Присвячено лексико-семантичному розвитку слів, об’єднаних поняттям «навчальний заклад». Розглянуто процес потрапляння та входження латинських запозичень у загально­вживану лексику англійської мови.

Ключові слова: запозичення, лексика, архаїзація, похідні слова, навчання.

Посвящена лексико-семантическому развитию слов, объединенных понятием «учебное Заведение». Рассмотрен процесс проникновения и вхождения латинских заимствований в об­щеупотребительную лексику английского языка.

Ключевые слова: заимствование, лексика, архаизация, производные слова, обучение

The article deals with the semantic and lexical development of the words under the notion «educational establishment». The process of borrowing and penetration of the Latin words into the English language is investigated.

Keywords: borrowing, lexics, derivatives, archaization, education

Педагогическая лексика имеет многовековую историю. Вполне естественно и закономерно, что её развитие тесно связано с развитием педагогической теории и практики, образованием национальных языков, с переходом к обучению на род­ном языке. В течение веков педагогическая лексика обогащалась за счёт терминов философии, естествознания, истории [1; 2].

Будучи частью того или иного языка, педагогическая лексика связана с об­щей лексикологией и является объектом исследования с точки зрения семантики и этимологии слов; однако, обслуживая конкретную область практической дея­тельности и обозначая определённые понятия, она имеет свои особые проблемы.

В отличие от некоторых специальных видов лексики (особенно техниче­ской), представленных значительным числом исследований, язык педагогической науки мало изучен. Особенный интерес к этому направлению исследований вы­зван тем, что лексика и термины педагогической науки тесно связаны с процессом заимствования из латинского языка в английский [2; 3; 4].

В круг исследования включаются слова, не являющиеся собственно педаго­гическими терминами, а лишь употреблённые в качестве специальных наимено­ваний. В частности, это слова, объединённые понятием «учебное заведение». Прослеживаются изменения между компонентами синонимического ряда слов с данным значением в древне - и среднеанглийском языке.

Единицей, подвергшейся историко-семасиологическому рассмотрению, яв­ляется слово во всём многообразии его лексико-фразеологических форм и семан-тико-синтаксических связей в системе языка.

Целью Исследования является историко-семасиологическое исследование группы английских слов, объединённых понятием «учебное заведение». Критери­ем отбора этой тематической группы явилась частота употреблений в английской

© Клочко Е. А, 2011


Литературе с древнейших времен ключевых слов, отражающих зарождение и раз­витие грамотности и образования в Англии.

С этой целью изучались контексты употребления слов, реалии, соответст­вующие данному кругу понятий, производные и сложные слова, определялась смысловая структура исследуемых слов, т. е. устанавливалась иерархическая со-подчиненность смысловых элементов полисемантичного слова (определение ос­новных и производных, прямых и переносных значений слова): анализировались семантические связи исследуемых корневых слов с их производными, что позво­лило выяснить не только основные или продуктивные значения производящих основ в тот или другой исторический период, но и определить роль исследуемых слов в пополнении словарного состава языка.

В английском языке с древнейших времен существуют слова, имеющие значение «школа», «учебное заведение». Они могут быть представлены синони­мическим рядом ScōLe, Lar-HūS, Leornung-HūS.

Древнегреческое слово ScōLe («школа», «учебное заведение») Иногда встре­чается в форме Scolu Или ЕScōLe, В свою очередь, проникшее в латинский язык из греческого языка.

С употреблением слова ScōLe Встречаемся в переводе «Истории мира» Оро-зиуса, сделанном королем Альфредом:

«Constantinus hiene benande Южere scōle Юe he on leornode… » [6].

(«Константин назвал (эту) школу в которой учился…»)

В латинском языке слово ScōLa Имеет значение «школа», «учение», «лек­ция», «спор», «философская дискуссия», «свободное время». В греческом языке, кроме названных, существует значение «невозделанное поле, пустое поле».

Опираясь на данные общеисторического развития, можно предположить, что «пустое поле» при общинно-родовом строе служило местом, где собирались представители родов для решения каких-либо вопросов, проведения праздников и т. п. Последнее значение, в свою очередь, связывается со значением «беседа», «спор», «философская дискуссия». Из значения «беседа» развивается, по-видимому, частное значение «наставительная беседа», «поучение», «лекция», а затем обобщенное понятие «учение» и, наконец, «школа» [1].

Развитие значения идет в данном случае от названия места по смежности и по названию процесса, действия, которое на этом месте происходит, а позднее -помещения и того, что в этом помещении происходит (ср. совр. значение слов school, university, college, которые обозначают и «учебное заведение», и «помеще­ние, в котором происходит занятие»).

В древнегреческих текстах слово ScōLe Имеет два значения: «школа» и «уче­ние». Следует отметить, что древнеанглийский язык в целом беден заимствован­ными словами и, в основном, использует исконную лексику для выражения новых понятий. Слово ScōLe, Как и большинство заимствований, появилось в древнеанг­лийском языке в результате христианизации. С точки зрения лингвистики этот период интересен тем, что новые английские слова не только воспринимались английским языком, но и стимулировали образование слов от исконных корней.

Наряду со словом ScōLe В древнеанглийском языке употребляется слово Leornung-HūS, Состоящие из двух общегерманских корней и также обозначающее школу, а также слово LāR-HūS, Первым элементом которого является очень распро­страненный в древнеанглийском корень LāR - «учение» (совр. lore, folklore).

Вместе с тем большая семантическая насыщенность слова ScōLe По сравне­нию с его синонимами Leornung-HūS И LāR-HūS, С одной стороны, и отсутствие диф­ференциальных признаков у этих синонимов, с другой, способствовали их исчез­новению из употребления.


Кроме того, по формальным признакам близкое обычной структуре англий­ских слов короткое слово ScōLe Легко осваивалось народной речью, в то время как Leornung-HūS Было значительно более громоздким, а LāR-HūS Выпало из употребле­ния вместе с рядом других слов, имевших в своем составе корень LāR, Замененный корнем Teach В значении «учитель».

Сохранению и широкому употреблению слова ScōLe Способствовали также и экстралингвистические факторы. Изучение латинского языка продолжало оста­ваться задачей школы на протяжении длительного периода.

С течением времени смысловая структура лексемы ScōLe Подвергается даль­нейшим преобразованиям. В связи с созданием в Англии университетов - Окс­фордского в ХII в. и Кембриджского в ХIII в. - это слово приобретает дополни­тельное значение - «университет».

Подобное употребление слова ScōLe Можно встретить, главным образом, в литературе средних веков, тем не менее еще в начале XVII в. у Ф. Бэкона встреча­ется слово Schoole В значении «университет»:

«… in which scroule (scroll) were written in Ancient Hebrew and Ancient Greek and in good Latin of the Schoole… » [5].

(…/языками/ на которых был написан свиток были древний Hebrew, Древ­негреческий и хорошая латынь университета).

Таким образом, новое понятие «университет», «высшее учебное заведение» находит отражение в смысловой структуре слова School На определенном этапе его развития. Однако тенденция к более точному обозначению понятий, к детали­зации, способствует появлению новых слов, которые вступают в синонимические связи со словом School. В этом плане вызывают интерес взаимоотношения слов School И University В период становления университетской системы образования в Англии.

Средневековые юристы называли университетом (Universitas) Всякий орга­низованный союз людей, всякую корпорацию (Corpus). В этом же значении упот­реблялся и еще один термин римского права - коллегия (Collegium), Хотя коллеги­ей обычно назывался отдельный, частичный союз внутри университетской корпо­рации. Впрочем, название Университет (особенно в новоанглийский период) счи­талось уместным не только в применении к всецелой школьной организации, но и к составной ее части (напр., колледжу). Тот факт, что некоторые университеты состояли из одного колледжа (что имеет место и в настоящее время), значительно повлиял на взаимоупотребление слов University И College Уже примерно в XVI в.

Следовательно, университет как учебное заведение был лишь видовым по­нятием, подходившим под общее понятие «университет» как организованный со­юз людей.

От этого союза, существование которого вызвано развитием системы обра­зования, отличали школу, в смысле школьного или учебного дела (Stadium). Осо­бенно в тех случаях, когда речь заходила об учреждении университета, то тот, кто просил издать, и та власть, которая издавала учредительную грамоту, употребля­ли выражение Stadium Generale (или Stadium Universale, Stadium Commune), А не Uni­Versitas (лат. Universitas - «весь», «все количество», «вселенная»).

Именование университета «генеральной школой» свидетельствует о том, что в среднеанглийском языке XII–XIII в. не было еще слова для обозначения по­нятия «университет». Выражение Stadium Generale, Однако, нельзя понимать в том смысле, что в этой «школе» преподавали все науки [8].

В противоположность обычным местным школам «генеральная школа» предназначалась для учителей и учащихся всех наций, а приобретенные в ней знания и ученые степени должны были пользоваться общим признанием во всех


Высших школах западного христианства. Университеты Англии с самого начала своего возникновения носили более или менее национальный характер [1].

Наблюдения показывают, что слово School И его синонимы употребляются в разных функциональных стилях.

Выражение Stadium Generale Фигурирует только в официальных документах, которые, как правило, писались на латинском языке.

В среднеанглийских текстах понятие «университет» передаётся словом School И примерно с начала XIV в. словом University: «So ЮAt He Began At Oxenford Of Divinite, So Noble Alosed ЮEr Nas Non In Al ЮE Universite» [8].

(«Он изучал богословие в Оксфорде и не было никого благороднее его во всём университете»).

Следует отметить, что у Виклифа для обозначения понятия «университет» – «учебное заведение» наряду со словом School Встречается и University (Vnyuersitee), т. е. можно предположить параллельное употребление обоих слов для выражения одного и того же понятия. Это свидетельствует и о том, что слово School Является, вероятно, в древне - и среднеанглийском языке синонимической доминантой для обозначения понятия «учебное заведение», в то время как слова University И College Носят более узкий, специальный характер и не получают в среднеанглийский период такой широкой сферы употребления, как слово School.

По данным The New Dictionary (NED) [8], слово University Было воспринято английским языком в средние века в значениях «организованный союз людей», «совокупность чего-либо», «вселенная». У Чосера, Виклифа и у других средне­английских писателей можно встретить случаи употребления этого слова в ука­занных значениях.

Впервые возникнув, университет получает, таким образом, название «союза людей, имеющих общее занятие, управление и т. п.». В связи с этим интересно определить, почему именно слово University Обозначает «университет», «высшее учебное заведение», а не слово College, которое в среднеанглийский период также имеет общее с первым значение – «союз людей».

Также, как и рассмотренное выше слово University, College Употребляется в среднеанглийском языке в значении «организованный союз людей», главным об­разом, в церковном лексиконе. Так, например, у Виклифа: «Christe And His Colage» (… «Христос и его братство / т. е. апостолы /»).

Обращаясь к истории развития значения слова College В связи с формирова­нием системы высшего образования в Англии, необходимо показать процесс за­крепления за этим словом значения «высшее учебное заведение», учитывая в то же время различия в употреблении слов University И College.

Исторические факты свидетельствуют о том, что университетская система обучения в Англии на первой же ступени своего развития испытала большое влияние со стороны Парижского университета. Колледжи (или коллегии) как ин­ституты учебного характера возникли именно в Париже и из Парижа были заим­ствованы английскими университетами.

В одном официальном документе (1254 г.) (litera universitatis magistrorum et scholarium studientium) значится, что источник мудрости (sapientiae fons) делится (в Париже) на четыре факультета. Профессора этих факультетов, говорится в до­кументе, чтобы иметь возможность с большей свободой и спокойствием преда­ваться занятиям, связав себя некоторыми специальными узами права, образовали корпорацию (corpus collegii sivi universitatis) [4; 7].

Однако в средние века ни в Оксфорде, ни в Кембридже не развилось деле­ние на четыре факультета [7].


С другой стороны, «коллегии», или «колледжи» (colleges), получили в анг­лийских университетах большее развитие, чем где-либо.

Тем не менее употребление слова College В значении «учебное заведение» следует отнести уже к новоанглийскому периоду.

В среднеанглийском языке слово College Употребляется преимущественно, как уже указывалось, в религиозной лексике и, наряду с упомянутыми значения­ми, обозначает «общину священников, живущих вместе для отправления церков­ных служб».

Основное значение слова College - «организованный союз людей» - сохра­няется в течение всего среднеанглийского периода, в то время как значение «уни­верситет», «учебное заведение» закрепляется за словом University В XIV-XV вв. Возникающие союзы людей, т. е. колледжи внутри университетов, являются так­же лишь видовым понятием, тем более, что, возникнув, они носят большей ча­стью благотворительный характер союза студентов, цель которого оказывать ма­териальную помощь его членам.

Вследствие того, что слово College В среднеанглийском языке не употребля­ется ещё в значении «учебное заведение», синонимический ряд слов, объединён­ных этим понятием, к концу периода не включает эту лексику. Слова Leornung-HūS И LāR-HūS, Также как и выражения Stadium Generale, Stadium Universale, Stadium Commune, Выходят из употребления. Понятие «учебное заведение» обычно пере­дают словами School И University.

Изучение группы слов, объединённых определённым семантическим при­знаком, в их историческом развитии представляет значительный научный и прак­тический интерес.

Проведённое историко-семасиологическое исследование позволило вы­явить на фактическом языковом материале закономерности в развитии опреде­лённых семантических групп и их отдельных компонентов и сделать следующие обобщения и выводы.

Для обозначения понятий «учебное заведение» в каждом периоде развития английского национального языка существовал свой синонимический ряд. Ста­новление этих синонимических рядов происходило под воздействием как лин­гвистических, так и экстралингвистических факторов.

В изменении каждого синонимического ряда чётко проявляются семантиче­ские закономерности системы английского языка в различные периоды развития.

Для древне - и среднеанглийского языка характерны тесные синонимиче­ские связи между элементами ряда.

Общей закономерностью для всех исследуемых синонимических рядов яв­ляется постепенная архаизация отдельных словарных единиц в каждом периоде и непрерывный рост количества новообразований на базе исконных и заимствован­ных слов.

Опираясь на данные настоящего исследования, можно заключить, что для обозначения понятий «учебное заведение» используются преимущественно слова латинского происхождения, часть которых проникла в английский язык через французский. Вместе с тем для современного английского языка характерно сни­жение общего количества заимствований.

Анализ материала свидетельствует о специфике и своеобразии лексем из области педагогики, что проявляется в отсутствии у них признаков, свойственных терминам точных наук, в их укоренении в общеупотребительной лексике, в раз­витии многозначности, которая идёт обычно в тесной связи с основным, цен­тральным значением слова. Содержание же термина если и представляет собой


Одно из значений полисемантического слова, то отделяется от системы его значе­ний спецификой своего речевого применения.

Данные исследования, естественно, не являются исчерпывающими и тре­буют дополнительной проверки и подтверждения, т. к. все явления, происходя­щие в языке, связаны с разнообразными объективными и субъективными факто­рами, которые ещё недостаточно изучены. Это касается формирования и развития и педагогической лексики.

Несомненно одно, что область исследований даёт богатейший материал для лингвистического изучения не только английского, но и других европейских язы­ков, их связей и взаимоотношений.

Библиографические ссылки

1. Вард Д. А. К изучению основного словарного фонда английского языка : автореф. дис. … канд. филол. наук / Д. А. Вард. – М., 1952.

2. Кoнтор И. М. Педагогическая лексикография и лексикология / И. М. Кантор – М. : Просвещение, 1968. – 286 с.

3. Комаровский Б. Б. Русская педагогическая терминология / Б. Б. Комаровский. – М. : Наука, 1979. – 158 с.

4. Суворов Н. Средневековые университеты / Н. Суворов. – М., 1898. – 126 с.

5. Bacon F. The New Atlantis / F. Bacon. – Cambridge, 1900. – Р. 2.

6. Bosworth and Toller. Anglo-Saxon Dictionary / Bosworth and Toller. – Oxford, 1898. – С. 838.

7. Daly L. J. The Medieval University (1200–1400) / L. J. Daly. – New York, 1961. – 201 c.

8. The New English Dictionary of the English Language. – Vol. 1–12. – Oxford, 1888– 1933.

Надійшла До Редколегії 30.05.11


УДК 811.161.1′42