Головна Філологія Мовознавство ТИПОЛОГИЯ ПОЛИПРЕДИКАТИВНЫХ СИНТАКСИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ
joomla
ТИПОЛОГИЯ ПОЛИПРЕДИКАТИВНЫХ СИНТАКСИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ
Філологія - Мовознавство

В. Г. Байрак

Днепропетровский национальный университет имени Олеся Гончара

Розглянуто види синтаксичних зв’язків між предикативними частинами складного ре­чення як види специфічного, понятійно цілісного поліпредикатиного синтаксичного зв'язку; запропоновано типологію цього синтаксичного явища.

Ключові слова: типологія, синтаксичний зв'язок, поліпредикативність, підрядність, суряд­Ність, зчеплення.

Рассмотрены виды синтаксических связей между предикативными частями сложного предложения как виды специфической, понятийно целостной полипредикативной синтаксиче­ской связи; предложена типология данного синтаксического явления.

Ключевые слова: типология, синтаксическая связь, полипредикативность, подчинение, сочинение, сцепление

In the article all types of syntactic relations between predicative parts of a compound sentence are considered as types of specific, conceptually complete polypredicative syntactic relation; The typology of the given syntactic phenomenon is suggested.

Key words: typology, a syntactic relation, polypredicative constructions, hypotaxis, parataxis, coupling.

Типы синтаксических связей между предикативными частями сложного предложения (полипредикативные синтаксические связи) нуждаются в более глу­боком и детальном исследовании. В современном синтаксисе еще не выработан единый подход относительно принципов и критериев такой типологии. Можно от­метить следующие тенденции в решении данной проблемы синтаксического мета­языка. В большинстве школьных и вузовских учебниках (например, в учебнике В. А. Белошапковой [1989]), исходя из принципа синтаксического изоморфизма, четкая грань между типами связей в словосочетании, простом, усложненном и сложном предложении не проводится, т. е. в сложном предложении реализуются те же типы связей - Сочинительная, Подчинительная И (уникальная в этом смысле) Бессоюзная Связь. Дальнейшей внутренней типологизации подвергаются не типы связей, а типы сложносочиненных, сложноподчиненных, бессоюзных предложе­ний. В логическом синтаксисе придаточные части сложных предложений отожде­ствляются с членами предложения, поэтому Е. Ф. Будде считает возможным дета­лизировать типовую аналогию связей таким образом: придаточные, относящиеся к подлежащему, реализуют, как правило, Согласование, придаточные, относящиеся к сказуемому, - Управление. В формальном синтаксисе (П. Ф. Фортунатов, А. М. Пешковский [6]) данная типологическая проблема сводится, по сути, к задаче детально классифицировать союзы и союзные слова, которые признаются едиными показателями связи. При этом, как отмечает М. М. Петерсон [6], критерий «само­стоятельность / несамостоятельность предикативной части» не может быть объек­тивной основой дихотомии «подчинение / сочинение». В структурно-семантической типологии связей между частями сложного предложения (М. С. Поспелов, О. С. Мельничук, И. Р. Выхованец, О. Б. Шапиро, А. А. Загнитко и др. (см. обзор в [1]) учитывается 1) характер соотношения предикативных частей,

© Байрак В. Г., 2010


Т. е. тип синтаксического отношения, 2) характер единицы, к которой относится вторая и последующие предикативные части, 3) характер всех средств выражения синтаксических связей данного типа. Данная типология в чем-то повторяет типоло­гию сложносочиненных, сложноподчиненных и бессоюзных предложений, и это закономерно, поскольку синтаксическая форма сложного предложения – это и есть форма (тип) синтаксической связи между его частями. Поэтому А. А. Загнитко [4] внутри сложноподчиненных предложений выделяет, например, такие оппозиции типов связи: Соотносительная / несоотносительная, Местоименно-соотноси-тельная / союзно-соотносительная, предсказующая / непредсказующая, соеди­нительная / сочленяющая, комплетивная / коалиционная, распространяющая / аннексированная И др. Учитывая специфику дерева зависимостей, И. И. Мень­шиков [5] относит связи предикативных частей к разряду нестандартных. Выделя­ется, соответственно, Сочинение, Соподчинение, Недифференцированная связь И Однонаправленное / двунаправленное сцепление (связь в сложноподчиненном предложении). Учитывая речевую специфику данного явления и его уникальное место в синтаксической системе, мы считаем, что связи между частями сложного предложения следует выделить в отдельную типологическую ветку Полипредика­тивных Синтаксических связей. При первом разбиении типов логично взять за ос­нову типологию И. И. Меньшикова. Дальнейшее разбиение на подтипы следует проводить на основе структурно-семантических критериев (А. А. Загнитко, О. Б. Шапиро и др.), суммируя все языковые средства выражения того или иного типа синтаксического отношения.

Итак, Полипредикативная синтаксическая связь – это связь между преди­кативными частями сложного предложения. Идентифицируют данный обобщенный тип связи следующие средства связи: а) общее соотношение параметров структур­но-семантического типа сложного предложения; б) интонема завершенности, цело­стности предложения-высказывания; в) инвариантная тематема соединяемых пре­дикативных частей; г) синтаксическая связь актуализации как идентификатор кон-ситуативной целостности и завершенности предложения-высказывания. Данная комбинация средств выражения / идентификации связи, с одной стороны, разгра­ничивает полипредикативную связь и изоморфное сочинение и подчинение в про­стом и усложненном предложении. С другой стороны, такая комбинация понятийно отделяет полипредикативную связь от логико-синтаксических связей между пред­ложениями в сложном синтаксическом целом.

Полипредикативная связь типологически разбивается на три ветки: 1) полипредикативное сочинение; 2) полипредикативное подчинение-сцепление; 3) недифференцированная (бессоюзная) полипредикативная связь.

Полипредикативное сочинение – это сочинительная связь между предика­тивными частями сложного предложения. От сочинения в монопредикативном предложении данную связь отличают форманты полипредикативности образуемой синтаксической структуры и некоторые специфические средства связи, которые отсутствуют в комплексе средств выражения сочинения в осложненном предложе­нии. Сочинительные союзы как средства связи функционируют и в монопредика­тивном, и в полипредикативном сочинении аналогично. Их основная функция – семантически дифференцировать синтаксические отношения между компонентами ряда как специфической синтаксической конструкции. При выражении сочини­тельных типов сочинения союзы факультативны, поэтому в качестве релевантных, конститутивных средств выражения сочинения следует принять именно идентифи­каторы сочинительного ряда. К таковым относятся: 1) обобщенная сочинительная интонема, которая не совсем корректно иногда определяется как перечислительная интонация; 2) форманты однопозиционности, однофункциональности, «едино-


Оформленности» предикативных частей. Дальнейшее разбиение сочинений на под­типы, по сути, повторяет типологию сложносочиненных предложений, поскольку, как мы уже отмечали, тип связи и тип образуемой конструкции часто находится в отношениях взаимной идентификации.

Открытая полипредикативная сочинительная связь – это связь между компонентами открытого сочинительного ряда. Например: И почет им, и девки ка­кие хочешь, и деньжищ немеряно, и одеваются селезнями (Борис Акунин). Реле­вантные средства выражения этого типа связи: 1) перечислительная интонема, 2) факультативные соединительные союзы, 3) общая тематема всех предикативных единиц сочинительного ряда (в данном примере – «превосходные условия жизни»). По характеру соотношения временного значения предиката выделяются следую­щие подвиды связи: а) одновременное соединительное сочинения и б) последовательное соединительное сочинение, например: а) Уходит в тьму днев­ная муть, Текут стихи, ресницы мокнут (Кэт Батлер); б) Затем рыданья, мысли черной тучей Мне приходили в голову потом, Замкнулась я в обиде жгучей И в мыслях только об одном (Елена Филипповская).

Разделительное полипредикативное открытое сочинение – это сочини­тельная связь между предикативными частями сложного предложения, выраженная облигаторными разделительными союзами. Например: Рука ли дрогнула сгоряча, или виною промаха была еще какая-нибудь причина <…> (М. А. Шолохов). Можно выделить семантические варианты данной связи: а) разделительное сочинение взаимоисключения предицируемых событий, б) сочинение чередующихся преди-цируемых событий (в выражении последнего участвуют однотипные граммемы категории времени. Примеры: а) Брать их нам же придется, или дядя за нас возь­мет? (М. А. Шолохов); б) То зубы начнут дробь выстукивать, то в дрожь кинет, никак не согреешься (Борис Акунин).

Закрытая сочинительная полипредикативная связь – это связь между предикативными единицами, составляющими бинарный сочинительный ряд. Пока­затели закрытости ряда: 1) специфические союзы, 2) местоименные наречия и со­юзные элементы, 3) вводные (модальные) слова, 4) особенности лексического на­полнения предикативных частей. Например: <…> она хотела сама зайти, но он прибежал, принес ей денег (Л. Улицкая). Дифференциация подтипов закрытого со­чинения полностью отражает классификацию средств связи. Повторять эти, доста­точно подробно разработанные классификации, на наш взгляд, нет необходимости. Другой критерий – тип выражаемого синтаксического отношения – тоже достаточ­но подробно описан. Например, в работе Г. М. Глушковой описывается 19 таких типов [3, с. 10]. Следовательно, и эти подтипы СС не нуждаются в повторной типо-логизации. Пожалуй, представляет интерес как специфический тип сочинения, вы­раженный лексическим параллелизмом, лексической симметрией компонентов, на­ходящихся в разных предикативных единицах, напр.: Одни Смеются, Другие Раду­ются, Третьи Всякие шуточные советы ему дают (М. А. Шолохов).

Полипредикативное подчинительное сцепление – это связь между главной и придаточной частью сложноподчиненного предложения. Конститутивный иден­тификатор подчинительного сцепления – разнопозиционность, неоднофункцио-нальность соединяемых предикативных частей. По этому признаку данная связь изоморфна типам подчинения внутри монопредикативной конструкции, а некото­рые средства выражения сцепления функционально аналогичны типичным средст­вам выражения в простом и усложненном предложении. Например, близки по функциям синтаксические граммемы «род», «число», «падеж» и асемантические союзы (союзные слова); семантические союзы, в свою очередь, функционально сближаются с падежными граммемами с лексико-семантическим значением.


Предсказующее присловное сцепление – это связь с обязательным наличи­ем в перечне средств связи опорного слова, находящегося в главной предикативной части, например: Грохнул выстрел, брызнул из дула столп огня, засвистел Горох, которым Заряжено было ружье (М. А. Шолохов). Данный пример иллюстрирует двунаправленное сцепление, поскольку расчлененный состав граммем местоимен­ного слова выражает, с одной стороны, посредством граммем числа и рода подчи­ненность опорному слову (а через него – и всей главной части), а с помощью грам­мемы падежа – подчиненность предикату придаточной части.

Граммемно-выраженное присубстантивное сцепление – это полипредика­тивная связь, выраженная опорным словом с активированной семой «предметность» и, как правило, союзным словом Который Или асемантизированным союзом, приоб­ретающим атрибутивное значение, напр.: Тот Стук, которому Ответил глубокий вздох присевшего на табурет часового, раздался изнутри особо охраняемой камеры (А. С. Грин). Можно сказать, что двунаправленное сцепление выражается формой нестандартной связи – расчленением, при которой происходит функциональное рас­членение граммемного комплекса союзного слова и, соответственно, продуцируется вариант разнонаправленной цепочки синтаксических зависимостей.

Граммемно-выраженное прикомпаративное сцепление – это однонаправ­ленная полипредикативная связь, выражающаяся сем-граммемами компаративов и сравнительными союзами. Например: Его возвращение пугало и потрясало Больше, Чем Он сам по себе (В. Г. Сорокин). В морфемном плане данная связь идентифици­руется формообразующими аффиксами компаратива (прилагательного или наре­чия); на уровне лексико-семантических средств связи – соотнесенностью лексиче­ского наполнения предикативных частей. Такая соотнесенность обязательна, исхо­дя из онтологических свойств сравнения: сравнивать можно только те объекты, ко­торые имеют что-то общее – основу сравнения. Следовательно, при реализации данной СС всегда активируется архисема «семантическая база сравнения».

Семно-выраженное изъяснительное сцепление – это однонаправленная полипредикативная связь, выраженная опорным словом с активированной семой «отношение мыслящего субъекта к содержанию придаточной части», а также син­таксическими или асемантизированными союзами, напр.: Он Знал, что, сделав только один шаг вперед, больше не остановится<…> (А. С. Грин).

Непредсказующее однонаправленное детерминантное сцепление – это полипредикативная связь, выраженная семантическими подчинительными союза­ми, соотношением граммем предикатов или активированными структурно обяза­тельными семами в главной или придаточной предикативной части. Данная связь разбивается на подтипы, отражающие виды выражаемых семантико-синтаксических отношений.

1. Каузативное Сцепление: Он вскрикнуЛ Так, Потому что Зацепил веслом о подводный древесный лом (А. С. Грин). Связь дополнительно выражается соотно­шением граммем категории времени у предикатов.

2. Условное Сцепление: Ежели В санях едут – отскочишь на обочину, шапку долой, кланяешься (Т. Н. Толстая). Связь также может дополнительно выражаться соотношением граммем категории времени у предикатов или ситуативных контек­стных временных значений, напр.: <…> а он так пьян, что вряд ли ее Удержит, если ей Захочется Порвать их на куски (Л. Улицкая).

3. Целевое Сцепление: Но сегодня я Сказал Нагульнову, Чтобы Он обратно раздал птицу (М. А. Шолохов). Помимо союза, связь дополнительно выражается активированной семой «целенаправленное действие» у предиката главной части и граммемой «инфинитив» или «прош. вр.» у предиката придаточной части.


4. Уступительное Сцепление: Тут уж я осерчал на него, хотя мы с ним и темные друзья (М. А. Шолохов). Связь может дополнительно выражаться корреля­цией граммем категории времени.

5. Полипредикативное сцепление Следствия: А уж с подрастающими Тогу-совыми сыновьями совсем не могла она управиться, так что Пришлось отправить их к отцу <…> (Л. Улицкая). Связь выражается семантическим союзом следствия и линейным средством связи – обязательной постпозицией придаточной части.

6. Полипредикативное сцепление Времени: Когда Грей поднялся на палубу «Секрета», он несколько минут стоял неподвижно <…> (А. С. Грин). Связь выра­жается временным союзом и корреляцией граммем категории времени у предика­тов (ср.: *когда… поднимусь…, стоял…).

7. Полипредикативное Сравнительное Сцепление: Однако у него осталось такое впечатление, как будто он шел и вот зачем-то остановился (А. С. Грин). Связь выражается сравнительным союзом, архисемой «основа сравнения», постпо­зицией придаточной части (при отсутствии эмфазы).

8. Полипредикативное сцепление Соответствия: Думал, чем Больше Меша­ешь, тем Слаще (Л. Улицкая). Связь выражается составными союзами, части кото­рых находятся в главной и придаточной части, корреляцией граммем категории времени у предикатов, формой компаративов, активированной архисемой «основа сопоставления».

9. Полипредикативное двунаправленное сцепление Вмещающего распро­странения: Был чисто выбрит и в пиджаке, чего Никогда Валерия не видела <…> (Л. Улицкая). Связь выражается союзным словом с вмещающим значением, а также интерпозицией или постпозицией придаточной части.

Особую типологическую ветку представляют связи, не имеющие аналогов в монопредикативных конструкциях. Они реализуются в так называемых место-именно-соотносительных предложениях и выражаются функционально-целостным лексическим комплексом, компоненты которого находятся в главной и придаточ­ной части (То… что, Там… где, Так… как, Такой… что, Столько… что И др.). Эти компоненты находятся друг с другом в отношениях довольно жесткой валент-ностной предопределенности: наличие одних лексем в одной из предикативных частей предопределяет выбор соответственных лексем в другой предикативной части. Если вторым компонентом комплекса является соотносительное слово, то реализуется подтип двунаправленного подчинительного сцепления; если второй компонент – асемантический союз, то реализуется сцепление однонаправленное. Семантико-позиционные соотношения средств связи и соотношения общей семан­тики предикативных частей типологизируют «продукты» данной связи как слож­ноподчиненные предложения отождествительного, фразеологического или вме­щающего типа.

Для собственной типологии связей наиболее существенной является именно схема направленности синтаксических зависимостей, поэтому будет достаточным выделить два главных подтипа данной связи: 1) двунаправленное местоименно-соотносительное сцепление и 2) однонаправленное местоименно-союзное сцепле­ние. Семантические варианты данных подтипов, по-видимому, в большей степени относятся к области «продуктов» связи, а не к ее типологии.

Двунаправленное местоименно-соотносительное сцепление: Однако О том, чем Покорить и завоевать поклонников, точно можем рассказать (Кэт Батлер).

Однонаправленное местоименно-союзное сцепление: Париж ее так оча­ровал, что даже до Лазурного Берега она не доехала <…> (Улицкая Л.)

Полипредикативная недифференцированная связь – это связь между пре­дикативными частями структурно-бессоюзного предложения, которая выражается


Опорными словами, анафорическими элементами, структурными соотношениями синтаксических позиций, модально-временными граммемами предиката, соотно­шением лексического наполнения предикативных частей, интонемами, пункто-граммами. Например: Так вот что я хотел вам сказать: на одной подводе с вами до станции поедет секретарь волостной ячейки Покусаев (М. А. Шолохов). Этот самый древний вид полипредикативных связей вызвал в лингвистике научную дис­куссию, которая продолжается и в настоящее время. Остаются до конца не выяс­ненными такие вопросы: 1) существует ли бессоюзие как самостоятельный тип синтаксической связи; 2) симультанно ли бессоюзие паратаксису, гипотаксису или гипо-паратаксису; 3) является ли вообще бессоюзие синтаксической связью (воз­можно, это тип сугубо семантических отношений или вид стилистических фигур). Неоднозначность этого типа связи вызывает к жизни дефиниции типа: «<…> бес­союзная связь – это самостоятельный, формально не выраженный, переходный тип ассоциативно-дифференцированного имплицитного семантико-синтаксического пара-гипотаксиса (сочинительно-подчинительной связи), занимающий промежу­точное положение между союзно-маркированными типами: синтаксическим пара­таксисом (сочинением) и гипотаксисом (подчинением) [8, с. 19–25]. В этой дефи­ниции, на наш взгляд, некорректен понятийный признак «формально не выражен­ный». Если понимать формальность как материальность, то бессоюзие, даже при отсутствии союзов, выражается формально – другими, несоюзными средствами, оформляющими бессоюзные предложения как структурно-семантический тип. Именно наличие структурно-семантического типа – бессоюзного предложения – доказывает факт существования особого типа связи – связи бессоюзной, недиффе­ренцированной по отношению к оппозиции пара-гипотаксис.

Типология видов бессоюзия, по сути, отражает типологию «продуктов» данной связи. Соответственно, можно выделить Типизированное бессоюзие, выраженное специализированными анафорическими элементами и соотношением синтаксиче­ских позиций, например: Мой вопрос звучит Так: Почему раньше Великих Учителей Называли учителями? (Т. Федорченко). Данная связь специфична тем, что ее может выражать любой информативно-недостаточный компонент в первой предикативной части, который нуждается в информативном восполнении (в том числе абстрактные субстантивы, различные комбинации местоимений и частиц). Например: Скажу вам Одно: <…>; Нужно сделать следующее: <…>; Он имел одну привычку: <…>; А внешность у нее была такая: <…>; Вот одно горе прошло, за ним идет другое: <…>; Нашел он себе одно место: <…>. Хотя диапазон вариантов семантического наполнения данной структуры очень широк, все же некоторая заданность, предопре­деленность семантического соотношения предикативных частей существует. Следо­вательно, в комплексе средств связи активируется также и некоторая сема – семанти­ческий инвариант, объединяющий предикативные части и являющийся основой идентификации семантико-синтаксического отношения между ними. Данная связь может выражаться также анафорическим элементом во второй предикативной части. В этом случае перечень анафорических средств связи существенно ограничен: в этой функции активируется только сочетание указательной частицы с соотносительным местоимением, а также указательные и лично-указательные местоимения, например: Нет, женщины любить не умеют – я не раз убеждался В этом.

Можно также выделить типизированное недифференцированное сцепление, выраженное вербализованной или невербализованной позицией частицы Так И мо­дально-временными граммемами предикатов, например: Не будь на свете учителей От Бога (Так), школьное образование давно бы рухнуло.

Типизированное изъяснительное сцепление Выражается активированной изъяснительной семой опорного слова и незамещенной синтаксической позицией в


Одной из предикативных частей, например: Я знаю: Не без греха я и не идеал (Т. Федорченко). Данный тип связи объективируется как бессоюзный вариант под­чинительного изъяснительного сцепления, ср.: Я знаю, что не без греха я и не идеал.

Основная нагрузка в процессе выражения Нетипизированных Видов сцепле­ния ложится на семантические средства связи. В основе дифференциации данной связи на подтипы лежит комбинаторика семантико-синтаксических отношений. Наи­более частотными семантическими подтипами нетипизированного сцепления явля­ются следующие.

Нетипизированное мотивирующее сцепление: Прости, прощай: я ухожу, Ты не увидишь меня боле! (Т. Федорченко). Дополнительно связь выражается интен­цией мотивации, которой автор нагружает вторую часть полипредикативной конст­рукции.

Нетипизированное уточняющее сцепление: Ну, ни дать ни взять – Кобель: Уши востры, клыки нараспашку <…> (Т. Федорченко). Дополнительным средством связи является общий денотат (событие) обеих предикативных частей, тематема ко­торых находится в семантическом соотношении «общее сообщение – конкретное сообщение».

Нетипизированное сопоставительное сцепление: В доме темном радость я встречала – В тихом омуте и черти есть (Кэт Батлер). Дополнительно связь может выражаться антонимическими (шире – ассоциативными) соединениями компонентов лексического наполнения предикативных частей. В данном примере: В доме темном – в тихом омуте; Радость – черти.

Типологическая ветка полипредикативных связей характеризуется чрезвычай­но разнообразной и объемной номенклатурой средств связи. Это соответствует об­щей логике построения всей языковой системы. Поскольку полипредикативные кон­струкции занимают верхний ярус синтаксической подсистемы, для выражения связей в ней активируются специфические средства именно этого уровня, а также многие средства связи, основная область функционирования которых находится на нижних уровнях – средства связи в словосочетаниях и простых предложениях. Повышенную степень релевантности имеют также тонально-позиционные, семантические средства и ситуативно-коммуникативные идентификаторы типов синтаксических связей.

Библиографические ссылки

1. Байрак В. Г. Типологические признаки, критерии типологизации и типологические системы синтаксических связей / В. Г. Байрак // Лексико-грамматические инновации в современных славянских языках : матер. ІІ Междунар. науч. конф. 14–15 апреля 2005 г. – Д. : Пороги, 2005. – С. 17–20.

2. Виноградов В. В. Из истории изучения русского синтаксиса / В. В. Виноградов. – М. : Изд-во Москов. ун-та, 1958. – 400 с.

3. Глушкова Г. М. Структурно-семантичні типи сурядності: автореф. дис… канд. наук: спец. 10.02.01 «Українська мова» / Г. М. Глушкова. – Д., 1998. – 16 с.

4. Загнітко А. П. Сучасна українська літературна мова. Синтаксис простого ускладненого і складного речення / А. П. Загнітко. – Донецьк : ДонДУ, 1994. – 204 с.

5. Меншиков І. І. Синтаксичні зв’язки слів у сучасній українській літературній мові : навч. посіб. / І. І. Меншиков, І. С. Попова. – Д. : РВВ ДНУ, 2001. – 92 с.

6. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении / А. М. Пешковский. – М. : Учпедгиз, 1935. – 452 с.

7. Современный русский язык : учеб. для филол. спец. ун-тов / В. А. Белошапкова. – М. : Высш. шк., 1989. – 800 с.

8. Тягунова М. М. Бессоюзная связь в системе типов синтаксической связи как феномен ассоциативно-дифференциированного имплицитного пара-гипотаксиса / М. М. Тягуно-ва // Русистика. – Вып. 6. – Харьков, 2006. – С. 19–25.


Надійшла до редколегії 11.06.10


УДК 811.111’25