Головна Філологія Вісник Донецького інституту соціальної освіти КУЛЬТУРНО-НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА БАЗОВЫХ КОНЦЕПТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОЙ ИДИОМАТИЧЕСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ)
joomla
КУЛЬТУРНО-НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА БАЗОВЫХ КОНЦЕПТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОЙ ИДИОМАТИЧЕСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ)
Філологія - Вісник Донецького інституту соціальної освіти

И. С. Кубрак (Горловка)

В статье даётся определение базовых концептов культуры, рассматриваемых как константы, Постоянный принцип культуры. Концепт, его структура исследуются в аспекте их культурно-нацио­нальной специфики, устанавливаются синонимические ряды идиоматических конструкций как резуль­Тат объективации концептов, определяется роль ассоцативно-синтагматических и ассоциативно-Эмотивных связей, влияющих на смыслы конструкций в результате вербализации концептов.

Ключевые слова: Концепт, базовый концепт, константа, синонимический ряд идиоматических кон­Струкций, ассоциативно-синтагматические партнёры, ассоциативно-эмотивная связь.


В настоящем исследовании даётся анализ приоритетных для современного общества базо­вых концептов культуры, запечатлённых поколе­ниями этноса разных эпох в английской идиома­тической фразеологии. Концепты рассматрива­ются как постоянно существующие константы культуры, эксплицируемые английской идиомати­кой сферы социальной деятельности человека. Мы полагаем, что обозначенная проблема сопря­жена с решением таких важных вопросов духов­ной жизни общества как культура, концепт, кон­станта. Антропоцентризм и концептуализм совре­менной парадигмы исследования и представле­ния знаний открывают перспективы для плодо­творного исследования языковых единиц, их связи с человеческим фактором, культурой народа [12, с. 8-87; 14; 20, с. 3-20].

Современные научные данные убедительно подтверждают реальность существования кон-цептосферы и концептов, их взаимосвязь и взаи­модействие с культурой нации [10:18-20]. Назо­вём работы, изучающие культурно-национальную специфику языковых единиц (как средство объек­тивации концепта) на материале украинской фра­зеологии [16; 4:221-225], английской фразеологии [6:225-232], русской фразеологии [19]. Влияние человеческого фактора на изменение языка и культуры народа отражено в работах, исследую­щих состояние этнокультурных особенностей язы­ка с учётом ряда факторов: социального [1:45-53], социально-политического [13:53-55], психоло­гического [8:105-106].

По нашему мнению, научность результатов многочисленных исследований в аспекте обозна­ченной темы оставляет ещё ряд неизученных проблем и белых пятен на полотне концептуаль­ного восприятия мира действительности и про­текающих при этом ментальных процессов, а также связанных с этими процессами вопросов взаимодействия слова и концепта, структуры

Концептосферы нации и структуры её составляю­щих – концептов культуры.

Тема настоящего исследования определяет выбор предмета и объекта анализа. Концепты культуры – это предмет исследования. Матери­алом для изучения концептов культуры послужи­ла английская идиоматическая фразеология со­циальной сферы, репрезентирующая объект.

Цель Данной статьи – исследовать концепты культуры, эксплицируемые английской идиомати­кой, являющейся средством вербализации и язы­ковой репрезентацией концептов культуры, их признаков и составляющих.

Мы полагаем, что решение поставленной цели сопряжено с пониманием системы терминологи­ческого аппарата.

Концепт – это "сгусток" культуры в сознании человека. Концепты культуры социальной сфе­ры образуют концептосферу, носящую достаточ­но упорядоченный характер, по отдельным "сво­им" признакам вступают в системные отноше­ния сходства, различия и иерархии с другими кон­цептами [10:18-20]. Идиоматическая фразеоло­гия как любая единица номинации – это ключ, "открывающий" для человека концепт как еди­ницу мыслительной деятельности и делающий возможным воспользоваться им в мыслительной деятельности. Таким образом идиоматическая фразеология является средством доступа к кон­цептуальному знанию. Наличие языкового выра­жения для концепта Failure (ср.: 1. To Drop A Brick; 2. To Be On The Other Side Of The Fence; 3. To Be At The Bottom Of The Ladder), его регулярная верба­лизация поддерживает концепт в стабильном ус­тойчивом состоянии, делает его общеизвестным, поскольку значение фразеологических единиц, которыми он передаётся, общеизвестны. Они толкуются носителями английского языка, отра­жаются в словарях. Ср.: 1. To Make A Sudden Shattering And Unexpected Announcement; 2. To


В І С Н И К Донецького інституту соціальної освіти


Have an opposing point of view or position; 3. To be in the most junior position in some hierarchy – соответственно. Отсюда следует, что языковые единицы, идиоматика, в частности, необходима не для существования концепта, а для сообще­ния концепта, его смысла (ср.: 1) Нетактичность (нетактичный); 2) Противоречие (противоречи­вый); 3) Неудачник (занимающий низшую пози­цию в табели о рангах – соответственно). Кон­цепт – основная ячейка культуры в ментальном мире человека.

Культура – это совокупность концептов. Нет ни "чисто духовных", ни "чисто материальных" концептов. Социальные институты общества, не являясь "духовными концептами", образуют кон­цептуализированные области –концептосферы с целыми рядами концептов, представляющих упо­рядоченную совокупность концептов культуры народа [17:40-41].

Концепт имеет сложную структуру. Ус тойчи-вая реальность культуры людей, говорящих на ан­глийском языке, приводит к мысли об обязатель­ных компонентах концепта: 1) основной, актуаль­ный признак; 2 ) дополнительный признак, или не­сколько дополнительных "пассивных" признаков, рассматриваемых как "исторические" (к ним от­носится этимология имени концепта) и являющих "осадками" культурной жизни англичан разных эпох; 3) внутренняя форма, запечатленная во внеш­ней, словесной форме идиоматической фразеоло­гии. Такие компоненты являются наследием ду­ховной культуры людей, говорящих на английском языке.

Думается, что наиболее объективный способ исследования структуры концепта заключается в анализе обязательных компонентов одного из базовых концептов социальной сферы – концеп­та Failure (Неудачник/неудача).

Основной, актуальный признак - личностный: неспособность человека преодолеть трудности; социальный – общественное порицание неуд ачни-ка, непримиримость общества к неуд ачнику. До­полнительный признак концепта обусловлен исто­рическими факторами (в данном случае – обез­земеливание крестьян в средневековой Англии, борьба властей с "бродячими" крестьянами). Внутренняя форма концепта Failure Несёт в себе смысл о грозящей опасности для неуд ачника, пре­зрение общества и ненависть к нему, его неуме­ние преодолеть угрозу, его стремление скрыть свою неуд ачу в жизненном опыте. Базовый кон­цепт Failure – это постоянно существующая "кон­станта" – постоянный принцип культуры".

Богатство идиоматической фразеологии, в том числе наличие синонимических конструкций слу-

Жит доказательством совершенства языка, его способности оттенять нюансы мыслительного содержания и эксплицировать многообразие яв­лений реального мира. Рассмотрим примеры вер­бализации ко нцепта Failure В с инонимических кон­струкциях идиоматики. Ср.: 1) To Go Down The Tube = To Fail (потерпеть неуд ачу / провалить дело.-перевод здесь и далее И. Кубрак); 2) tO Fall To The Ground = To Fail (потерпеть неуд ачу); 3) To Miss The Boat/Train/Bus =To Fail To Exploit An Opportunity (не суметь воспользоваться ситуацией/возможно­стью); 4) The Wheel Fell Off = The Plan Failed (план не удался/провалился); 5) To Sink Gradually In The West = To Fail Gradually (терпеть неудачу / разо­ряться постепенно). Внутренняя форма этих иди­оматических конструкций [18, с. 260-262] отчёт­ливо ассоциируется с опасностью, грозящей не­удачнику, которая просматривается в ассоциатив­ных синтагматических связях глаголов: 1) To Go Down; 2) To Fall; 3) To Miss; 4) Feel Off; 5) To Sink И их ассоциативных зависимых: 1) The Tube; 2) The Ground; 3) The Boat/The Train/The Bus; 4) The Wheel; 5) The We St (соответственно).

Специфика способа репрезентации мысли­тельного содержания концепта Failure Диктуется условиями выбора идиоматических конструкций из общего репертуара идиоматической фразео­логии [3, с. 22-31] с одной стороны, и, с другой стороны, условиями мотивации этого выбора (при­чинно-следственными связями, социальной сфе­ры, семантикой идиоматических конструкций). Идиоматические конструкции со значением "уг­роза" "унижение" "презрение" являются языковы­ми репрезентантами концепта failure. Ср.: 1) To wipe the floor with someone = to inflict a humiliating defeat on a person (унизить челове­ка); 2) To eat someone alive = to soundly defeat a person Угрожать человеку/уничтожить чело­века); 3) To eat crow = to accept humiliating defeat (принять унизительное поражение/уни­зить); 4) To give someone a bath = dramatically defeat a person (делать унизительные замеча­ния/унижать); 5) To rub it in = to humiliate another person by emphasizing his defeat (по­стоянно унижать человека).

Эти идиомы, объективируя концепт Failure, об­разуют синонимический ряд идиоматических кон­струкций и эксплицируют близкий по значению смысл: "презрение", "угроза", "унижение" челове­ка-неуд ачника с различной степенью эмотивной оценки значений на "шкале ценностей". Уровень шкалы эмотивной оценки значений смысла колеб­лется от ряда факторов: причинно-следственные связи поведения и деятельности человека в соци­альной сфере и ассоциативные синтагматические


ФІЛОЛОГІЯ. ЖУРНАЛІСТИКА Том V. 5/2009

Связи, диктуемые внутренней формой идиомати - Failure Во всех ипостасях вербализации его смыс-
ческих конструкций. Это отчётливо прослежива - лов в синонимических рядах идиоматических кон-
ется в выборе синтагматических глагольных струкций и как результат причинно-следственных
"партнёров" конструкций: To Eat ( есть), To Wipe ( вы - связей социальной среды, синтагматических ас-
тирать), To RubIn (тереть, втирать/настаивать), социаций и ассоциативно-эмотивной оценки. Ср.:
To Give (давать)/предоставлять) и их ассоциатив - неуд ачник – презрение, унижение – угроза.
ных "зависимых". Назовём конструкции по степе - Проблема концептуализации мира действи-
ни убывания, интенсивности ассоциативно-эмо - тельности и связанные с ней вопросы объекти-
тивной оценки: 1) To Eat Someone Alive; 2) To Wipe Вации концептов и их языковой репрезентации
The Floor With Someone; 3) To Rub It In; 4) To Eat Оставляет нерешённые аспекты исследования
Crow; 5) To Give Someone A Bath. этой проблематики. Научный интерес представ-
Суммируя результаты анализа, мы приходим к ляет взаимодействие слова и концепта, структу-
выводу о том, что концептосфера социальной де - ра базового концепта и его связь с культурными
ятельности "неуд ачника" – это упорядоченная со - традициями народа, вербализация концепта и его
вокупность концептов, формируемых за счёт вза - взаимодействие с синонимическими рядами кон-
имодействия системных отношений концепта струкций.

Литература


1. Бессонова О. Л. Ієрархія цінностей в концепту­альній та мовній картині світу чоловіків та жінок / О. Л. Бессонова // Типологія мовних значень у діахронічному та зіставному аспектах: зб. наук. пр. – Донецк: ДонГУ, 2002. – Вип.5. – С. 45-53.

2. Бычкова Т. А. Отражение русской языковой картины в текстах художественных произведе­ний (на материале рассказов М. М.Зощенко) // Язык и этнос. – Казань, 2002. – С. 183-185.

3. Васильева В. Ф. "Языковая картина мира": миф и реальность (полемические заметки) // Вест. Моск. ун-та. Сер. Филология. – 2009. – №3. – С. 22-31.

4. Денисенко С. Н. Статус національно-культур­ного компонента у складі фразеологізму / С. Н. Денисенко, А. М. Котловский // Язык и культура: материалы Междунар. наук. конф. Сер. Филология. – К.: Изд. Дом Бураго, 2005. – Вип.8. – Т. 5. – Ч.1. – С. 221-225.

5. Кубрак И. С. Концепт "failure" (неудачник, не­уд ача) в зеркале концептуальной и языковой картин мира // Вісн. Черкас. ун-ту. Сер. Філол. науки. – 2003. – Вип.44. – С. 66-71.

6. Кубрак И. С. Фразеологизмы-идиомы в антро­поцентрическом и когнитивном осмыслении / И. С. Куб рак // Язык и культура: материалы Междунар. науч. конф. Сер. Філологія. – К.: Изд. Дом Бураго, 2005. – Вип.8. – Т.5. – Ч.1. – С. 225-232.

7. Кузнєцова С. А. Фразеологічні засоби експл­ікації концептів "успіх"-"невдача" у сучасній англійській мові / С. А. Кузнєцова // Типоло­гія мовних значень у діахронічному та зістав-ному аспектах: зб. наук. пр. – Донецьк: Вид-во ДонНУ, 2002. – Вип. 55. – С.53-62.

8. Масленченко Н. А. Этнокультурные особенно­сти языкового выражения эмоций: перспектив­ные исследования. Сучасна лінгвістика: Стерео­типність та творчість // Всеукраїнський Науко­вий форум. Тези доп. – Х., 2006. – С. 105-106.

9. Полюжин М. М. Концептуальна система як базове поняття когнітивної семантики й теорії мовної особистості // Проблеми романо-гер-манської філології: зб. наук. пр. – Ужгород: Поліграфцентр-Ліра, 2005. – С. 5-17.

10. Попова, З. Д. Очерки по когнитивной лингви­стике / З. Д. Попова, И. А. Стернин. – Воро­неж: Изд-во Воронеж. ун-та, 2002. – С. 18-20.

11. Работкин Ю. В. Опыт описания кон цепта "Факт" в политическом дискурсе // Вест. Моск. ун-та. Филология. Сер.9. – №6. – 2006. – С. 101-106.

12. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. – М.: Наука, 1988. – С. 8-87.

13. Романюк М. І. Закарпотоукраїнська зоосімія у призмі соціально-політичних змін 90 х років ХХ ст. // Вісн. Харків. нац. ун-ту. Сер. Філо­логія. – 2004. – Вип.41. – Т.631. - С.53-55.

14. Селіванова О. О. Актуальні напрями сучасної лінгвістики. – К.: Фітосоціоцентр, 1999. – 146 с.

15. Селіванова О. О. Представлення концептос-фери мовної діяльності у фразеосистемі ук­раїнської мови // Вісн. Черкас. ун-ту. Сер. Філол. науки. – 2003. – Вип. 44. – С. 3-11.

16. Селіванова О. О. Нариси з української фразе­ології / Психокогнітивний та етнокультурний аспекти. – К.-Черкаси: Брама, 2004. – 275 с.

17. Степанов Ю. Константы: словарь русской куль­туры. – М.: Академ. проект, 2001. – С. 40-41.

18. Телия В. Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости // Аспекты семанти­ческих исследований. – М.: Наука, 1980. – С. 260-262.

19. Телия В. Н. Русская фразеология // Семанти­ческий, прагматический и лингвокультуроло-гический аспекты. – М.: Языки рус. культу­ры, 1996. – 284 с.

20. Ур ысон Е. Языковая картина мира VS Оби­ходные представления / Е. Урысон // Вопр. языкознания. – 1998. – №2. – С. 3-20.


В І С Н И К Донецького інституту соціальної освіти

Кубрак І. С.

КУЛЬТУРНО-НАЦІОНАЛЬНА СПЕЦИФІКА БАЗОВИХ КОНЦЕПТІВ (НА МАТЕРІАЛІ АНГЛІЙ­СЬКОЇ ІДІОМАТИЧНОЇ ФРАЗЕОЛОГІЇ)

У статті подається визначення базових концептів культури, що розглядаються як константи, постійний принцип культури. Концепт і його структура досліджуються в аспекті їхньої культурно-національної спе­цифіки, встановлюються синонімічні ряди ідіоматичних конструкцій як результат об'єктивації концептів, визначається роль асоціативно-синтагматичних та асоціативно-емотивних зв'язків, що впливає в резуль­таті на смисли конструкцій при вербалізації концептів.

Ключові слова: Концепт, базовий концепт, константа, синонімічний ряд ідіоматичних конструкцій, асоціативно-синтагматичні партнери, асоціативно-емотивний зв'язок.

Kubrak I. S.

CULTURAL-NATIONAL SPECIFIC NATURE OF BASIC CONCEPTS (BASED ON ENGLISH IDIOMATIC PHRASEOLOGY)

This article deals with the idea of conceptual view of the world. The concept is a basic bearer of mental creativity of a person and the bearer of national cultural view of the nation. The concept has its own structure and content. The groups of synonymic idiomatic constructions serve to verbalize concepts. Syntagmatic and emotive associations have a power of influence on the organization of conceptual system.

Key words: Concept, basic concept, synonymic group of idiomatic constructions, syntagmatic and emotive associations, to verbalize, conceptual view of the world.

Надійшла до редакції 19 Листопада 2009 Року



ФІЛОЛОГІЯ. ЖУРНАЛІСТИКА Том V. 5/2009

УД К 81'373.7