Головна Філологія Вісник Донецького інституту соціальної освіти ЛИТЕРАТУРА РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ В ПОЛЬШЕ В НАЧАЛЕ XXI ВЕКА
joomla
ЛИТЕРАТУРА РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ В ПОЛЬШЕ В НАЧАЛЕ XXI ВЕКА
Філологія - Вісник Донецького інституту соціальної освіти

И. МЯНОВСКА,

Доктор филологических наук, профессор,

Заведующая кафедрой исследований культуры России

В Университете имени Казимира Великого в Быдгоще (Польша)

В статье исследуется восприятие и состояние литературы русской эмиграции в Польше в начале XXI в. Литература эмигрантов плодотворно исследовалась в монографиях, статьях, учебных пособиях польских исследователей, а также в научных журналах и на международных конгрессах и конферен­циях. Помощь некоторым польским вузам предоставил Дом Русского Зарубежья им.   A. Солженицы­на в Москве, снабжая их книгами и журналами с текстами русских эмигрантов.

Ключевые слова: исследование, русские эмигранты, литература русского зарубежья, эми-Грантология, волны русского рассеяния, литературный процесс, русская зарубежная словес­Ность, кафедра россиеведения, Дом Русского Зарубежья им. А. Солженицына.

В конце 80-х –  начале 90-х годов прошлого столетия историко-литературный и культурный процесс в Польше получил новое освещение. В литературный оби­ход вошла русская культура «с того берега», называемая еще «возвращенной», «эмигрантской», «изгнаннической», «зарубежной» –  такими и многими другими опреде­лениями она называлась [1, с. 13-55; с. 184-250; с. 8-66; с. 387-396]. Российская эмигра­ция ХХ  в., шедшая тремя волнами, по справедливому мнению основателя термина «эми-грантология» Л. Суханека, имела своей целью сохранить память о дореволюционной Рос­сии и национальное самосознание. Она позволила осознать миру интеллектуальный и ху­дожественный опыт революции, объяснить духовное состояние человеческой цивилиза­ции, указать враждебные ей силы [2, с. 388].

В начале XXI в. для польского и российского литературоведения не подлежит сомне­нию факт, что о процессе единства русской литературы   XX  в. можно говорить, сопоставляя ее два рукава   –  литературу, создаваемую в советской метрополии и в зарубежье.

Освоение запрещенных в российской литературе имен началось в Польше уже в 70-е годы разработками о творчестве И. Бунина Галины Бжозы [3, с. 111-129; с. 160-163; с. 23-53; с. 63-81]. В 80-е годы И. Бунину, а затем Б. Зайцеву посвятили свои работы и другие ис­следователи [4, с. 25-42].

Однако коренные изменения в осваивании литературы русского зарубежья нача­лись в Польше после 1989 г., а первый научный центр, осуществлявший долгосрочную программу, находился в Ягеллонском университете, в нем проводилась серьезная рабо­та о банке данных, о печати эмиграции и русской культуре ХХ в. В 90-е годы в итоге раз­работок группы краковских научных сотрудников с ее руководителем Л. Суханеком выш­ли три сборника, содержащие аспектные статьи о русских эмигрантах, в основном пер­вой и третьей волны рассеяния [5]. Выходили в 90-е годы и антологии с отрывками тек­стов эмигрантов, так как их книги издавались в недостаточном количестве и, конечно, не всегда в Польше [6].

© И. Мяновска, 2012

24

ISSN 2222-551Х.  ВІСНИК ДНІПРОПЕТРОВСЬКОГО УНІВЕРСИТЕТУ ІМЕНІ АЛЬФРЕДА НОБЕЛЯ. Серія «ФІЛОЛОГІЧНІ НАУКИ». 2012. № 1 (3)

В конце минувшего века появились в Польше монографические исследования, статьи, энциклопедические справочники и указатели, учебники и учебные пособия, отражающие русскую литературу эмигрировавших после октябрьского переворота (в 20-е –  30-е годы, первая волна), далее после второй мировой войны (вторая волна) и в 70-е  –  80-е годы (тре­тья волна). Некоторые исследователи считают, что в конце 80-х  –  начале 90-х годов после ликвидации СССР возникла и четвертая волна русской эмиграции –  экономическая, назы­ваемая «утечкой мозгов» [7, с. 43].

Исследователи проявили интерес к творчеству известных мастеров слова –  И. Брод­ского (Э. Никадем-Малиновска, М. Грыгель), И. Бунина (А. Пашкевич, К. Цесьлик), Г. Вла-димова (К. Петшицка-Бохосевич), А. Зиновьева, Ю. Дружникова, А. Солженицына и Э. Ли­монова (Л. Суханек), В. Максимова (К. Дуда), А. Ремизова (Г. Вашкелевич и А. Возьняк), А. Терца-Синявского (А. Возьняк) [8]. Невозможно даже перечислить всех монографий, по­священных российским эмигрантам, вышедших в конце XX  –  начале XXI в. Однако, несо­мненно, можно констатировать, что объектом анализа польских литературоведов стала, прежде всего, первая и третья волна эмиграции. Второй волне (прозе Л. Ржевского) посвя­щена до сих пор лишь одна статья [9, с. 51-58].

Еще в 1993 г. Л. Суханек наметил основные пути развития литературы русского зарубе­жья и важнейшие аспекты ее исследования [10, с. 262]. В 2000 г. в продолжении этой темы краковский ученый отмечает: «Вопрос русская эмиграция и поляки входит в более широ­кую тему –  русская культура в Польше, которая, в свою очередь, является частью еще бо­лее обширной проблемы   –  Россия и Польша» [11, с. 264]. В контексте сказанного стоит от­метить книгу «Польско-российские отношения. Стереотипы, реалии, надежды» («Stosunki polsko-rosyjskie. Stereotypy, realia, nadzieje»), вышедшую в торуньском издательстве Adam Marszałek в 2008 г. В ней историки, философы, социологи, дипломаты и, наконец, литерату­роведы пытаются показать отношения поляков и россиян в разных аспектах и с разной точ­ки зрения: вчера   –  сегодня   –  завтра [12].

К началу XXI ст. в Польше определились научные центры и ученые, для которых рус­ская культура и литература, создаваемые на чужбине, стали основным направлением ис­следований. Стоит начать этот короткий перечень с работ общего плана, позволивших рас­ставить нужные акценты в оценках литературы русской диаспоры. Большим событием был выход книги профессора Бронислава Кодзиса (Опольский университет), посвященной пер­вой волне русского рассеяния   –  литературным центрам, писателям, творческим объедине­ниям, периодике и книгопечатанию [13, с. 272-274]. Это исследование внесло в эмигранто-логию ценный фактографический материал.

В начале нашего столетия вышла также книга, посвященная третьей волне русского рассеяния, в которой проводится анализ типологической модели нефикциональной про­зы, определяются пути ее развития в контексте литературных традиций [14]. В качестве анализируемого материала берутся произведения А. Амальрика, И. Бродского, В. Буков­ского, В. Войновича, и, конечно же, А. Солженицына и Абрама Терца (Андрея Синявского) и многих других российских диссидентов. Проза эта, как справедливо говорится в «Заклю­чении» книги, «... благодаря своему неизуродованному цензурой реализму, сумела деза­вуировать позитивистскую официальную литературу, назвав собственными именами об­валы в логоцентрической коммунистической системе... отвергла универсализм этой систе­мы,   ее однородность и схематизм, исходя из своих творческих поисков и новаторской эсте­тики» [15, с. 209].

Прозу третьей волны русского исхода анализирует также варшавский исследователь А. Володьзко-Буткевич [16]. Рассматривая современную русскую прозу в рамках единого литературного процесса XX  в., Володьзко-Буткевич пытается определить в нем место «па­сынков России» Ю. Алешковского, М. Гиршина, Ф. Горенштейна, С. Довлатова, З. Зиника, А. Львова, В. Максимова и Ю. Милославского [17]. В книге, вышедшей в 2004 г., варшав­ский исследователь проводит анализ прозы С. Довлатова, Ю. Дружникова и А. Солженицы­на [18]. Володьзко предлагает деление прозаиков последнего десятилетия XX  в. на тради­ционалистов, постмодернистов, затем отдельно эмигрантов третьей волны исхода, авто­ров популярной прозы, «новых реалистов» и, наконец, писателей «поколения next», появ­ление интер-сетевой литературы.

25

ISSN 2222-551Х.  ВІСНИК ДНІПРОПЕТРОВСЬКОГО УНІВЕРСИТЕТУ ІМЕНІ АЛЬФРЕДА НОБЕЛЯ. Серія «ФІЛОЛОГІЧНІ НАУКИ». 2012. № 1 (3)

Появились статьи, научные разработки, посвященные прозе М. Алданова, Л. Андре­ева, М. Арцыбашева, И. Бунина, Г. Владимова, В. Войновича, Ф. Горенштейна, С. Довлато-ва, Ю. Дружникова, Б. Зайцева, Э. Лимонова, Д. Мережковского, В. Набокова, М. Шагала, И. Шмелева и многих других, рамки данного исследования не позволяют проанализиро­вать их.

Надо отметить, что в нашем веке исследователи проявили интерес и к творчеству не­известных в Польше писателей-эмигрантов, вводя их в литературный обиход в Польше. Имена Александра Минчина, Вячеслава Репина, Дины Рубиной и Эфраима Севелы уже осваиваются литературоведами [19, с. 111-119].

Стоит сказать, что литература русского зарубежья осмысливается и в новых польских учебниках, хотя пока их немного. После объемного учебного пособия под редакцией Ан-джея Дравича, вышедшего еще в 1997 г., в котором литература русской диаспоры нашла свое отражение, появились в начале века лишь три учебника   –  в Гданьске, Кракове и Быд-гоще, в которых выборочно анализируется русская зарубежная словесность [20]. Хочется верить, что в будущем будет создан учебник по эмигрантологии совместными усилиями славистов из разных стран, учитывающий богатый опыт эмиграции и эмигрантологии.

Также и новые польские энциклопедические издания учитывают имена эмигрантов: от словаря под ред. Ф. Неуважного, лексикона немца В. Казака, переведенного на поль­ский язык Б. Кодзисом, путеводителя Т. Климовича, быдгощского указателя прозы третьей волны до лексикона А. Дравича, Ф. Неуважного и В. Ольбрых. Но, к сожалению, названные работы относятся к половине или концу минувшего столетия, а в XXI в. новые указатели и справочники не появились [21].

Литература русского зарубежья осваивалась и на международных конгрессах слави­стов: Краков (1998), Любляна (2003), Охрид (2008), где результаты исследований соотно­сились с изучением этого явления в более широких рамках. В Ягеллонском университете прошли две международные конференции, посвященные литературе и культуре русской диаспоры (август 2002, май 2007), обе организованные кафедрой россиеведения [22]. В Опольском вузе в 2009 г. прошла международная конференция «Литература, язык и куль­тура восточных славян в эмиграции» [23]. В других польских вузах на разных международ­ных конференциях звучат доклады о российских художниках слова в эмиграции1. Не толь­ко польские центральные журналы («Slavia Orientalis» и «Przegląd Rusycystyczny»), а также вузовские («Acta Polono-Ruthenica», «Studia Rossica Posnaniensia», «Studia Rossica») и мно­гие другие отражали многоаспектно литературу русского зарубежья.

Стоит отметить, что и мировая эмигрантология приложила большие усилия к тому, чтобы в Россию вернулись ценные книги, архивы, рукописи известных творцов зарубеж­ной культуры. Примером является деятельность Дома Русского Зарубежья им. А. Солжени­цына, благодаря которому многие ценные книги появились также в нашей стране и в на­ших вузах.

Все началось с 1990 г., когда в Библиотеке иностранной литературы в Москве была организована выставка книг старейшего издательства зарубежной России «YMCA  –  PRESS». На ней появились запрещенные книги философов и богословов Н. Бердяева, о. Сергия Бул­гакова, С. Франка, белого генерала А. Деникина, диссидента писателя А. Солженицына [24]. Далее такая же выставка прошла в музее А. С. Пушкина в Петербурге. В переломный для России 1991 г. (распад СССР) было зарегистрировано предприятие «Русский путь», им-ковский филиал, осуществлявшее просветительскую и издательскую деятельность. Начали выходить книги, которые до сих пор издавались лишь на Западе, например «Русская лите­ратура в изгнании» Г. Струве или «Дни» Б. Зайцева [25].

В Польше большой интерес представляют книги издательства «Русский путь». Хочет­ся отметить, что в 2002 г. в Ягеллонском университете усилиями кафедры россиеведения, возглавляемой тогда профессором Л. Суханеком, прошла выставка книг эмигрантов, пода­ренных издательствами «YMCA Press» и «Русский путь». Куратор выставки Л. Суханек спра­ведливо сказал, что наследие этих издательств составляет сокровищницу русской культу-

1В октябре 2011 г. в Католическом Люблинском университете прошла международная конфе­ренция, посвященная культуре русской, украинской и белорусской эмиграции.

26

ISSN 2222-551Х.  ВІСНИК ДНІПРОПЕТРОВСЬКОГО УНІВЕРСИТЕТУ ІМЕНІ АЛЬФРЕДА НОБЕЛЯ. Серія «ФІЛОЛОГІЧНІ НАУКИ». 2012. № 1 (3)

Ры [26, с. 15]. Среди них большой интерес вызывает серия «Незабытые могилы. Российское зарубежье: некрологи 1917-1999» в шести томах, составитель   –  В. Н. Чуваков. Трудно пере­оценить также книги Б. Носика, И. Одоевцевой, А. Ремизова, И. Савина, А. Солженицына, Н. Струве, прот. А. Шмемана, а также «Вестник русского христианского движения». Надо сказать, что, кроме Ягеллонского университета и названной кафедры (ныне института рос­сиеведения), выставка книг издательства «Русский путь» состоялась в 2009 г. еще в двух ис­следовательских центрах культуры русской эмиграции   –  в Университете им. Казимира Ве­ликого в Быдгоще и Варминьско-Мазурском университете в Ольштыне. Библиотека-фонд «Русское Зарубежье» (переименована в Дом Русского Зарубежья им. А. Солженицына) пе­редала безвозмездно кафедре исследований русской культуры в Быдгоще свыше 300 книг, вышедших не только в издательстве «Русский путь».

Как вытекает из вышесказанного, в начале XXI в. литература русской диаспоры пло­дотворно исследовалась польскими литературоведами в их научных трудах, на конгрессах и конференциях, в энкциклопедических указателях и учебных пособиях.

Интеллектуальным центром, представленным собирать и изучать богатство мысли За­рубежья, является ныне Дом Русского Зарубежья им. А. Солженицына со своими архивны­ми фондами, рукописями, альбомами, редкими коллекциями, библиотекой с подлинны­ми раритетами и книгами издательств «YMCA Press» и «Русский путь», помогающий осваи­вать литературу русской диаспоры также в Польше. Изучение и исследование литературы «дальних берегов» польскими учеными, начавшееся в конце 80-х годов ушедшего столе­тия, получило большие перспективы развития в начале XXI в. благодаря монографиям, ста­тьям, разработкам, научным конференциям и, наконец, большему доступу к источникам  –  книгам эмигрантов.

Список использованной литературы

1. Suchanek L. Literatura rosyjska jest tam, gdzie znajdują Się Pisarze rosyjscy / L. Suchanek //  Emigracja i tamizdat. Szkice o wspуłczesnej prozie rosyjskiej /  [pod red. L. Suchanka].   –  Krakуw, 1993.   –  C. 13-55; Михайлов О. В рассеяньи   –  целостная   /  О. Михай­лов   //  Российский литературоведческий журнал.   –  М.   –  1993.   –  № 1.   –  С. 184-250; Литера­тура русской эмиграции //  Литературное зарубежье России. Экнциклопедический спра­вочник / под общ. ред. Е. Челышева и А. Дегтярева, гл. ред. Ю. Мухачев. –  М., 2006. –  С. 8-66; Rosjoznawstwo. Wprowadzenie do studiуw nad Rosją. Podręcznik akademicki / pod red. L. Suchanka.   –  Krakуw, 2004.   –  С 387-396.

2. Suchanek L. Emigracja rosyjska / L. Suchanek //  Rosjoznawstwo. Wprowadzenie do studiуw nad Rosją. Podręcznik akademicki / pod red. L. Suchanka.   –  Krakуw, 2004.   –  С 388.

3. Г. Бжозы / Бжоза Г. –  / Studia Rossica Posnaniensia. –  1970.   –  № 1.   –  C. 111-129; Г. Бжо-за   //  Literatura na świecie. - 1971.   –  № 6.   –  C. 160-163; Г. Бжоза   //  Litteraria. –  1975.   –  T. VII.   –  C. 23-53; Г. Бжоза   //  Litteraria.   –  1979.   –  T. XI.   –  C. 63-81.

4. Majmieskułow A. Chronotop drogi w prozie Iwana Bunina / A. Majmieskułow. –  Bydgoszcz, 1982; Paszkiewicz A. Fabuły opowiadań I. Bunina lat dziesiątych / A. Paszkiewicz   //  Rusycystyczne Studia Literaturoznawcze. –  Katowice. –  1982. – T. 6; Maciejewski Z. Sugestie autobiografizmu w rosyjskiej prozie neorealistycznej  («Ћyzn’  Arsieniewa»  I.  Bunina  i «Putieszestwije  Gleba»  B.  Zajcewa)  /  Z.  Maciejewski    – Annales  Universitatis  Mariae - Skłodowska.   –  Lublin; Polonia.   –  1985.   –  Sectio FF.   –  Vol. III. - № 2.   –  С 25-42.

5. Emigracja i tamizdat. Szkice o wspуłczesnej prozie rosyjskiej / [pod red. L. Suchanka]. –  Krakуw, 1993; Dać świadectwo prawdzie. Portrety wspуłczesnych pisarzy rosyjskich / pod red. L. Suchanka.   –  Krakуw, 1996; Realiści i postmoderniści. Sylwetki wspуłczesnych rosyjskich pisarzy emigracyjnych / pod red. L. Suchanka.   –  Krakуw, 1997.

6. Antologiawolnejliteratury rosyjskiej/pod red. A. Drawicza.  –  Warszawa, 1992; Mianowska J. Antologia rosyjskiej prozy emigracyjnej (pierwsza i trzecia fala emigracji) / J. Mianowska. –  Bydgoszcz, 1997.

7. Язык русского зарубежья. Общие процессы и речевые портреты / отв. ред. Е. Зем­ская.   –  М.; Вена, 2001.   –  С. 43.

8. Waszkielewicz H. Modernistyczny starowierca. Głуwne motywy Aleksego Remizowa / H. Waszkielewicz. –  Krakуw, 1994; Woźniak A. Tradycja ruska według Aleksego Remizowa / 

27

ISSN 2222-551Х.  ВІСНИК ДНІПРОПЕТРОВСЬКОГО УНІВЕРСИТЕТУ ІМЕНІ АЛЬФРЕДА НОБЕЛЯ. Серія «ФІЛОЛОГІЧНІ НАУКИ». 2012. № 1 (3)

A. Woźniak.   –  Lublin, 1996; Paszkiewicz A. Opowieści Iwana Bunina z lat 1913-1916. Wybrane zagadnienia poetyki/A. Paszkiewicz.  –  Wrocław, 1980; Cieślik K. Iwan Bunin. Zarystwуrczości/ K. Cieślik. –  Szczecin, 1998; Suchanek L. A. Sołżenicyn. Pisarz i publicysta / L. Suchanek. –  Krakуw, 1994; Nikadem-Malinowska E. Poezja i myśl. Twуrczość Josifa Brodskiego jako fakt europejskiego dziedzictwa kulturowego / E. Nikadem-Malinowska.   –  Olsztyn, 2004; Grygiel M. Poetycki świat wartości Josifa Brodskiego / M. Grygiel.   –  Lublin, 2005; Pietrzycka-Bohosiewicz K. W poszukiwaniu autentyzmu. Twуrczość prozatorska Georgia Władimowa / K. Pietrzycka-Bohosiewicz. –  Krakуw, 2001; Woźniak A. Ułuda czy cud. W świecie sztuki Abrama Terca-Siniawskiego / A. Woźniak.   –  Lublin, 2004; Suchanek L. Homo sovieticus. Świetlana przyszłość. Gnijący zachуd. Pisarstwo Aleksandra Zinovieva /  L. Suchanek. –  Krakуw, 1999; Suchanek L. Parias i Heros. Twуrczość Edwarda Limonowa /  L. Suchanek. –  Krakуw, 2001; Suchanek L. Anioły, biesy, prawda. Pisarstwo Jurija Drużnikowa / L. Suchanek.   –  Krakуw, 2007.

9.  Mianowska J. Литературные реминисценции в романе Леонида Ржевского «Между
Двух звезд» / J. Mianowska   //  Acta Polono-Ruthenica. - Olsztyn.   –  2005.   –  Т. X / red. W. Piłat.   – 
С 51-58.

10.  Suchanek L. Rosyjska literatura emigracyjna. Prуba spojrzenia całościowego /
L. Suchanek   //  Slavia Orientalis.   –  1993.   –  № 2.   –  С 262.

11. Suchanek L. Русская эмиграция третьей волны и поляки / L. Suchanek //  Slavia Orientalis.   –  2000.   –  № 3.   –  C. 264.

12. Stosunki polsko-rosyjskie. Stereotypy, realia, nadzieje / [pod red. J. Marszałek-Kawy, Z. Karpusa].   –  Toruń, 2008.

13. Кодзис Б. Литературные центры русского зарубежья 1918-1939. Писатели. Твор­ческие объединения. Периодика. Книгопечатание / Б. Кодзис. –  Мюнхен, 2002. Рец. J. Mianowska // Annales Neophilologiarum.   –  Szczecin.   –  2005. – № 1 / red. naukowy I. Kowalska-Paszt.   –  C. 272–274.

14. Kowalska-Paszt I. Proza niefikcjonalna trzeciej fali emigracji rosyjskiej. Model typologiczny / I. Kowalska-Paszt.   –  Szczecin, 2001.

15. Kowalska-Paszt I. Proza niefikcjonalna trzeciej fali emigracji rosyjskiej. Model typologiczny / I. Kowalska-Paszt.   –  Szczecin, 2001. –  C. 209.

16. Wołodźko A. Pasierbowie Rosji. O prozaikach trzeciej emigracji / A. Wołodźko. –  Warszawa,  1995;  Wołodźko-Butkiewicz A.  Od  pieriestrojki  do  laboratoriуw  netliteratury. Przemiany we współczesnej prozie rosyjskiej / A. Wołodźko-Butkiewicz.   –  Warszawa, 2004.

17. Wołodźko A. Pasierbowie Rosji. O prozaikach trzeciej emigracji / A. Wołodźko. –  Warszawa, 1995.

18. Wołodźko-Butkiewicz A. Od pieriestrojki do laboratoriуw netliteratury. Przemiany we współczesnej prozie rosyjskiej / A. Wołodźko-Butkiewicz.   –  Warszawa, 2004.

19. Mianowska J. Nieznane stronice literatury trzeciej fali emigracji rosyjskiej. Aleksander Minczin: proza życia / J. Mianowska. –  Bydgoszcz, 2001; Jankowski A. Proza Efraima Seweły. Z historii literatury rosyjskiej trzeciej fali / A. Jankowski. –  Kielce, 2004; Mianowska J. В кругу не­известных имен третьей волны русской эмиграции: литературные реминисценции в рома­не Вячеслава Репина «Звездная болезнь или Зрелые годы мизантропа» / J. Mianowska // Kultura rosyjska w ojczyźnie i diasporze / pod red. Lidii Luburskiej.   –  Krakуw, 2007.   –  C. 111-119; Mianowska J. Дина Рубина вчера и сегодня /J. Mianowska.   –  Toruń, 2003.

20. Historia literatury rosyjskiej XX  wieku / Praca zbiorowa pod red. A. Drawicza. –  Warszawa, 1997; Sałajczykowa J. Prozaicy pierwszej fali emigracji rosyjskiej 1920-1940 / J. Sałajczykowa. –  Gdańsk, 2003; Rosjoznawstwo. Wprowadzenie do studiуw nad Rosją. Podręcznik akademicki / pod red. L. Suchanka. –  Krakуw, 2004; Mianowska J. Литерaтyрa рус-ской эмиграции и возвращенная в образцах и с комментариями / J. Mianowska.   –  Быдгощ, 2007.

21. Słownik pisarzy rosyjskich / red. F. Nieuważny.   –  Warszawa, 1994; Kasack W. Leksykon literatury rosyjskiej   XX  wieku od początku stulecia do r. 1996 / przekład, opracowanie, bibliografia polska   i indeksosуb B. Kodzis/W. Kasack.  –  Wrocław, 1996; Mianowska J. Писатели русского за­рубежья (третья волна эмиграции). Проза. Библиографический указатель / J. Mianowska.   –  Bydgoszcz,  1995;  Klimowicz T.  Przewodnik po literaturze rosyjskiej i jej okolicach  (1917-

28

ISSN 2222-551Х.  ВІСНИК ДНІПРОПЕТРОВСЬКОГО УНІВЕРСИТЕТУ ІМЕНІ АЛЬФРЕДА НОБЕЛЯ. Серія «ФІЛОЛОГІЧНІ НАУКИ». 2012. № 1 (3)

1995) / T. Klimowicz. –  Wrocław, 1997; Drawicz A. Literatura rosyjska. Leksykon / A. Drawicz, F. Nieuważny, W. Olbrych.   –  Warszawa, 1999.

22. Картина мира и человека в литературе и мысли русской эмиграции / pod red. A. Dudka. –  Krakуw, 2003; Kultura rosyjska w ojczyźnie i diasporze / pod red. L. Liburskiej. – Krakуw, 2007.

23 Słowianie wschodu na emigracji. Literatura. Kultura. Język / pod red. B. Kodzisa i M. Giej.   –  Opole, 2010.

24. Электронный ресурс: Http://www. Bfrz. ru

25. Электронный ресурс: Http://www. Bfrz. ru

26. Suchanek L. «YMCA-PRESS» i «Russkij Put’» –  świadectwo trwałości kultury rosyjskiej / L. Suchanek   //  Książki emigracji rosyjskiej i Rosji współczesnej.   –  Krakуw, 2002.   –  C. 15.

Статтю присвячено дослідженню сприйняття та стану літератури російської еміграції в Поль­щі на початку ХХІ ст. Література емігрантів плідно досліджувалась у монографіях, статтях, навчаль­них посібниках польських науковців, а також у наукових журналах та міжнародних конгресах і кон­ференціях. Деяким польським вищим навчальним закладам надав допомогу Дім Російського Зару­біжжя ім. О. Солженіцина в Москві, за сприяння якого задовольнялися потреби у книгах, журналах з текстами російських емігрантів.

Ключові слова: дослідження, російські емігранти, література російського зарубіжжя, емі-грантологія, літературний процес, російська зарубіжна словесність, кафедра росієзнавства, Дім Російського Зарубіжжя ім. О. Солженіцина.

This article examines the perception and status of the Russian emigration literature in Poland at the beginning of the 21st century. Emigrants’ literature was investigated fruitfully in monographs, articles, textbooks of Polish researchers and academic journals as well as in the international congresses and conferences. The Alexander Solzhenitsyn House of Russia Abroad in Moscow assisted some of the Polish universities by providing them with books and magazines containing the texts of Russian emigrants.

Key words: study, Russian emigrants, Russian emigration literature, emigrantology, waves of Russian emigration, literary process, Russian emigration literary activity, Department of Russian Studies, Alexander Solzhenitsyn House of Russia Abroad.

Надійшло до редакції 5.05.2012.

29

ISSN 2222-551Х.  ВІСНИК ДНІПРОПЕТРОВСЬКОГО УНІВЕРСИТЕТУ ІМЕНІ АЛЬФРЕДА НОБЕЛЯ. Серія «ФІЛОЛОГІЧНІ НАУКИ». 2012. № 1 (3)

УДК 81 25=111